Выворачивать
Варианты перевода
turn inside out — выворачивать, вывернуть наизнанку
Основное значение: вывернуть что-либо наизнанку, так что внутренняя сторона становится внешней. Чаще всего используется для одежды, сумок, зонтов.
She turned her T-shirt inside out to hide the stain. / Она вывернула футболку наизнанку, чтобы спрятать пятно.
You need to turn the jeans inside out before washing them. / Перед стиркой джинсы нужно вывернуть наизнанку.
The wind was so strong it almost turned my umbrella inside out. / Ветер был таким сильным, что почти вывернул мой зонт наизнанку.
evert — выворачивать наружу
Медицинский или научный термин, означающий ‘выворачивать наружу’ (например, веко или другой орган).
The doctor had to evert the patient's eyelid to look for the splinter. / Врачу пришлось вывернуть веко пациента, чтобы найти занозу.
In some biological processes, a cell can evert its membrane. / В некоторых биологических процессах клетка может выворачивать свою мембрану.
Eversion is a medical term for turning a body part outward. / Эверсия — это медицинский термин, означающий выворачивание части тела наружу.
turn out — опустошить, вытряхнуть
Вытряхнуть содержимое чего-либо, вывернув это. Чаще всего используется с карманами или сумками.
He turned out his pockets, but they were empty. / Он вывернул карманы, но они были пусты.
The customs officer asked me to turn out my bag. / Таможенник попросил меня вывернуть сумку (и показать содержимое).
She turned out her purse looking for her keys. / Она вывернула свою сумочку в поисках ключей.
sprain — растянуть связки, подвернуть
Повредить сустав (чаще всего лодыжку или запястье) в результате резкого движения, растянув связки.
Be careful on the ice, you might slip and sprain your ankle. / Будь осторожен на льду, можешь поскользнуться и вывернуть (растянуть) лодыжку.
I sprained my wrist trying to lift the heavy box. / Я вывернул (растянул) запястье, пытаясь поднять тяжелую коробку.
It's a mild injury, she just sprained her thumb. / Это легкая травма, она просто вывернула (растянула) большой палец.
dislocate — вывихнуть
Сместить кость в суставе из её нормального положения. Более серьезная травма, чем растяжение (sprain).
The rugby player fell and dislocated his shoulder. / Игрок в регби упал и вывернул (вывихнул) плечо.
It's extremely painful to dislocate your hip. / Вывернуть (вывихнуть) бедро — это чрезвычайно больно.
The doctor had to put my dislocated finger back in place. / Врачу пришлось вправлять мой вывернутый (вывихнутый) палец.
wrench — выкрутить, вывихнуть, сорвать
Резко и с силой дёрнуть или выкрутить, что может привести к травме (похоже на ‘sprain’ и ‘dislocate’).
He wrenched his knee when he fell off the ladder. / Он вывернул колено, когда упал с лестницы.
She wrenched the steering wheel to avoid the accident. / Она резко вывернула руль, чтобы избежать аварии.
Be careful not to wrench your back when lifting that. / Будь осторожен, не выверни (не сорви) спину, когда будешь это поднимать.
twist — выкручивать, скручивать
Силой выкручивать часть тела, например, руку, часто в борьбе или при задержании.
The policeman twisted the criminal's arm behind his back. / Полицейский вывернул руку преступника за спину.
She twisted his wrist until he dropped the knife. / Она выворачивала ему запястье, пока он не уронил нож.
He grabbed my arm and started to twist it. / Он схватил меня за руку и начал её выворачивать.
distort — искажать, перевирать
Переносное значение: искажать факты, слова или смысл, представлять что-либо в неверном свете.
He accused the journalist of distorting his words. / Он обвинил журналиста в том, что тот выворачивает (искажает) его слова.
You are distorting the truth to fit your narrative. / Вы выворачиваете (искажаете) правду, чтобы она соответствовала вашей версии.
The politician tried to distort the meaning of the report. / Политик пытался вывернуть наизнанку (исказить) смысл отчёта.
make sick / nauseate — тошнить, вызывать отвращение
Разговорное, переносное значение: вызывать сильное отвращение или физическую тошноту. Часто используется в безличной форме ‘меня выворачивает’.
The smell from the garbage was so bad it made me sick. / Запах от мусора был таким ужасным, что меня чуть не вывернуло.
The sight of so much cruelty nauseated him. / Его выворачивало от вида такой жестокости.
His constant lies make me sick to my stomach. / Меня выворачивает наизнанку от его постоянной лжи.
I ate some bad seafood and it made me really sick. / Я съел плохие морепродукты, и меня сильно вывернуло.
