Выкурить
Варианты перевода
smoke — выкурить, скурить
Употребить табачное изделие (сигарету, сигару, трубку) от начала до конца.
I need to smoke a cigarette to calm down. / Мне нужно выкурить сигарету, чтобы успокоиться.
He smoked two packs of cigarettes a day before he quit. / Он выкуривал по две пачки сигарет в день, прежде чем бросил.
How many cigars did you smoke last night? / Сколько сигар ты выкурил вчера вечером?
She went out on the balcony to smoke a cigarette. / Она вышла на балкон выкурить сигарету.
have a smoke — покурить, перекурить
Разговорное выражение, означающее ‘сделать перерыв на курение’. Часто переводится как ‘покурить’, но может подразумевать и завершенное действие ‘выкурить (одну сигарету)’.
Let's step outside and have a smoke. / Давай выйдем на улицу и выкурим по сигаретке (покурим).
He needed to have a quick smoke before the interview. / Ему нужно было быстренько выкурить сигарету перед собеседованием.
We had a smoke and talked about our plans. / Мы выкурили по сигарете и поговорили о наших планах.
finish a cigarette — докурить
Буквальный перевод, который подчеркивает завершение процесса курения одной сигареты. Используется, когда важно указать на окончание действия.
Wait for me, I just need to finish this cigarette. / Подожди меня, мне нужно только выкурить (докурить) эту сигарету.
She finished her cigarette in silence and went back inside. / Она молча выкурила сигарету и вернулась в дом.
He quickly finished his cigarette when he saw his boss coming. / Он быстро выкурил сигарету, когда увидел, что идет его начальник.
smoke out — выкуривать, выгонять дымом
Буквальное значение: выгнать кого-либо или что-либо (например, животных, насекомых) из укрытия с помощью дыма.
The campers had to smoke out a raccoon from their tent. / Туристам пришлось выкурить енота из своей палатки.
They used a special device to smoke the bees out of the wall. / Они использовали специальное устройство, чтобы выкурить пчел из стены.
In old movies, you often see gangsters trying to smoke out their enemies. / В старых фильмах часто можно увидеть, как гангстеры пытаются выкурить своих врагов.
drive out / force out — выжить, выгнать, заставить уйти
Переносное значение: заставить кого-либо покинуть место, должность или организацию, создав невыносимые условия. ‘Force out’ часто подразумевает большее давление.
The new manager's policies were designed to drive out the old staff. / Политика нового менеджера была нацелена на то, чтобы выкурить старый персонал.
He was forced out of the company after the scandal. / Его выкурили (вынудили уйти) из компании после скандала.
They spread rumors to force him out of the political race. / Они распускали слухи, чтобы выкурить его из политической гонки.
oust — сместить, свергнуть, убрать
Более формальный синоним ‘drive out’, часто используемый в политическом или корпоративном контексте. Означает сместить кого-либо с влиятельной позиции или должности, обычно в результате интриг или борьбы за власть.
The board of directors voted to oust the CEO. / Совет директоров проголосовал за то, чтобы сместить генерального директора.
There was a conspiracy to oust the prime minister. / Существовал заговор с целью выкурить (свергнуть) премьер-министра.
She was eventually ousted from her position of power. / В конце концов её выкурили с ее влиятельного поста.
make a place too hot for (someone) — создать невыносимые условия, выживать
Идиоматическое выражение: создать невыносимые, опасные или очень неприятные условия для кого-либо, чтобы заставить его уйти.
After he testified against the mafia, the police told him the city was too hot for him. / После того, как он дал показания против мафии, полиция сказала ему, что они его из города выкурят (что ему здесь небезопасно).
His rivals made the company too hot for him, so he had to resign. / Его соперники выкурили его из компании (создали невыносимые условия), поэтому ему пришлось уволиться.
The scandal made the country too hot for the disgraced politician. / Скандал выкурил опального политика из страны.
