Выручить
Варианты перевода
help out — выручить, помочь, прийти на помощь
Помочь кому-либо, особенно в трудной ситуации. Это очень распространенный и универсальный перевод.
Thanks for helping me out with that report, I wouldn't have finished it on time. / Спасибо, что выручил меня с тем отчётом, я бы не закончил его вовремя.
Could you help me out? My car has broken down. / Можешь меня выручить? У меня сломалась машина.
He always helps out his friends when they are in need. / Он всегда выручает своих друзей, когда они в беде.
bail out — вытащить из беды (финансовой), спасти от банкротства
Выручить кого-либо из финансовой или иной серьезной трудности. Часто подразумевает предоставление денег.
His parents had to bail him out of debt. / Его родителям пришлось выручить его, погасив его долги.
The government bailed out the largest bank to prevent an economic crisis. / Правительство выручило крупнейший банк, чтобы предотвратить экономический кризис.
I can't keep bailing you out every time you overspend your budget. / Я не могу постоянно выручать тебя каждый раз, когда ты тратишь больше своего бюджета.
rescue — спасти, вызволить
Спасти кого-либо из опасной или очень неприятной ситуации. Имеет более сильный оттенок, чем ‘help out’.
The firefighters rescued the family from the burning house. / Пожарные выручили (спасли) семью из горящего дома.
He came and rescued me from the most boring party I've ever been to. / Он пришёл и выручил меня с самой скучной вечеринки, на которой я когда-либо был.
Her older brother always rescued her when she got into trouble at school. / Её старший брат всегда выручал её, когда у неё были неприятности в школе.
save — спасти, сохранить
Аналогично ‘rescue’, но может использоваться в более широком спектре ситуаций, от спасения жизни до помощи в неловком положении.
You saved me! I completely forgot about the meeting. / Ты меня выручил (спас)! Я совсем забыл о встрече.
Quick thinking from the driver saved the passengers from a crash. / Быстрая реакция водителя выручила (спасла) пассажиров от аварии.
Thanks for saving me a seat. / Спасибо, что выручил, заняв мне место.
lend a hand — протянуть руку помощи, помочь
Протянуть руку помощи, помочь физически или оказать содействие в каком-либо деле. Очень близко к ‘help out’.
Could you lend a hand with these heavy bags? / Можешь выручить с этими тяжёлыми сумками?
All the neighbors lent a hand when his house was flooded. / Все соседи выручили (пришли на помощь), когда его дом затопило.
She is always willing to lend a hand to those in need. / Она всегда готова протянуть руку помощи нуждающимся.
do a favor — сделать одолжение, оказать услугу
Сделать одолжение, оказать услугу. Акцент на том, что помощь является личной услугой.
Could you do me a huge favor and pick up my mail while I'm away? / Можешь меня очень выручить (сделать одолжение) и забирать мою почту, пока меня не будет?
He did me a favor by covering my shift at work. / Он выручил меня, подменив на работе.
I'm asking you to do me a favor, please don't tell anyone you saw me here. / Прошу, выручи меня (окажи услугу), не говори никому, что ты видел меня здесь.
get out of trouble — вытащить из неприятностей, помочь выпутаться
Помочь кому-либо избежать неприятностей или выпутаться из них.
His lawyer's clever arguments got him out of trouble. / Умные доводы его адвоката выручили его из беды.
Thanks for getting me out of trouble, I owe you one. / Спасибо, что спас (выручил) меня, я твой должник.
She always knows what to say to get her friends out of trouble. / Она всегда знает, что сказать, чтобы выручить своих друзей из беды.
earn — заработать, получить (в результате продажи)
Получить деньги в качестве оплаты за работу или в результате коммерческой деятельности.
How much did you earn from selling your old car? / Сколько ты выручил с продажи своей старой машины?
The company earned over a million dollars last quarter. / Компания выручила более миллиона долларов в прошлом квартале.
She earns a good salary at her new job. / Она выручает (зарабатывает) хорошую зарплату на своей новой работе.
make — заработать, получить прибыль
Синоним ‘earn’ в значении ‘заработать’, ‘получить прибыль’. Очень распространен в разговорной речи.
We made a small profit from the garage sale. / Мы выручили небольшую прибыль с гаражной распродажи.
How much did you make on that deal? / Сколько ты выручил на той сделке?
He hopes to make enough money to buy a new computer. / Он надеется выручить достаточно денег, чтобы купить новый компьютер.
come to the rescue — прийти на помощь, спасти
Прийти на помощь, спасти. Употребляется, чтобы подчеркнуть своевременность и важность помощи.
Just when I thought I would fail the exam, my friend came to the rescue with his notes. / Как раз когда я думал, что завалю экзамен, мой друг выручил меня, придя на помощь со своими конспектами.
The IT guy came to the rescue and fixed my computer. / Айтишник пришёл на помощь и выручил меня, починив мой компьютер.
The rain started, but luckily, a taxi came to our rescue. / Начался дождь, но, к счастью, нас выручило такси.
