Выставляться
Варианты перевода
show off — выставляться, хвастаться, рисоваться, выпендриваться
Вести себя вызывающе или хвастливо, чтобы привлечь внимание и произвести впечатление.
Stop showing off, nobody is impressed. / Перестань выставляться, это никого не впечатляет.
He's always showing off in his expensive car. / Он постоянно выставляется на своей дорогой машине.
Kids often show off to get their parents' attention. / Дети часто выставляются, чтобы привлечь внимание родителей.
put oneself on display — выставлять себя напоказ, быть на виду
Выставлять себя на всеобщее обозрение, часто в негативном или критическом смысле; быть на виду.
She felt uncomfortable putting herself on display at the party. / Ей было некомфортно выставляться на вечеринке.
As a public figure, you constantly have to put yourself on display. / Будучи публичной личностью, приходится постоянно выставляться.
He puts himself on display every time he speaks in public. / Он выставляется каждый раз, когда выступает на публике.
flaunt — щеголять, кичиться, хвастаться
Демонстративно выставлять напоказ (богатство, успех, красоту), чтобы вызвать зависть или восхищение.
There's no need to flaunt your success in front of everyone. / Не нужно выставляться своим успехом перед всеми.
She arrived at the event, eager to flaunt her new dress. / Она приехала на мероприятие, горя желанием выставиться в своем новом платье.
He's the kind of person who likes to flaunt his intelligence. / Он из тех людей, что любят выставляться своим умом.
brag — хвастаться, бахвалиться
Хвастаться словами. Часто используется как синоним ‘хвастаться’, но может подразумевать общее поведение, нацеленное на то, чтобы произвести впечатление.
He likes to brag about his achievements. / Он любит выставляться (хвастаться) своими достижениями.
She was bragging to her friends about her new phone. / Она выставлялась перед подругами со своим новым телефоном.
Don't brag too much about your victory, show some humility. / Не слишком выставляйся со своей победой, прояви немного скромности.
boast — хвастаться, кичиться
Говорить с чрезмерной гордостью о себе или о том, что имеешь. Очень близко по значению к ‘brag’.
He's always boasting about his talented children. / Он постоянно выставляется, рассказывая о своих талантливых детях.
It's not polite to boast about your wealth. / Невежливо выставляться своим богатством.
She boasted that she could finish the project in one day. / Она хвастливо выставлялась, что сможет закончить проект за один день.
be on display — экспонироваться, быть выставленным
Быть размещенным где-либо для всеобщего обозрения (о предметах в музее, товарах в магазине).
The crown jewels are on display in the Tower of London. / Драгоценности короны выставляются в лондонском Тауэре.
New models of cars were on display at the auto show. / Новые модели машин выставлялись на автосалоне.
His best paintings will be on display until the end of the month. / Его лучшие картины будут выставляться до конца месяца.
be exhibited — экспонироваться, демонстрироваться
Официально демонстрироваться на выставке, в галерее или музее.
The artist's early works are being exhibited for the first time. / Ранние работы художника выставляются впервые.
Only the finest sculptures were exhibited in the main hall. / В главном зале выставлялись только лучшие скульптуры.
Where will the collection be exhibited next? / Где коллекция будет выставляться в следующий раз?
stand for election — баллотироваться, выдвигать свою кандидатуру
Выдвигать свою кандидатуру на выборах (более распространено в британском английском).
She has decided to stand for election to parliament. / Она решила выставляться на парламентских выборах.
Anyone over 18 can stand for election. / Любой гражданин старше 18 лет может выставляться на выборах.
Which party are you standing for election for? / От какой партии вы выставляетесь на выборах?
run for office — баллотироваться, выдвигаться
Выдвигать свою кандидатуру на государственный пост (более распространено в американском английском).
He announced he will run for office next year. / Он объявил, что будет выставляться на выборах в следующем году.
Several candidates are running for the office of mayor. / Несколько кандидатов выставляются на пост мэра.
She is running for office for the first time. / Она выставляется на выборах впервые.
make a fool of oneself — позориться, опростоволоситься, выставлять себя дураком
Вести себя глупо, ставить себя в неловкое или смешное положение.
He got drunk and made a complete fool of himself. / Он напился и выставился полным дураком.
Don't argue with them, you'll only make a fool of yourself. / Не спорь с ними, ты только выставишься в глупом свете.
I really made a fool of myself when I forgot his name. / Я ужасно выставился, когда забыл его имя.
