Голубушка

Варианты перевода

my dear — голубушка, дорогая моя, милая моя, душенька

Классическое, немного формальное и вежливое обращение. Может использоваться как в искренне нежном, так и в слегка покровительственном или ироничном тоне, что делает его очень близким по настроению к ‘голубушке’. Часто используется людьми старшего поколения.

Come here, my dear, and let me look at you. / Подойди сюда, голубушка, дай я на тебя посмотрю.

Don't worry, my dear, everything will be all right. / Не волнуйся, голубушка, все будет хорошо.

My dear, you seem a bit pale today. / Голубушка моя, ты сегодня выглядишь бледной.

Now, my dear, that's not a very kind thing to say. / Ну, голубушка, это не очень-то вежливо с твоей стороны.

darling — дорогая, милая, любимая, солнышко

Очень распространенное и нежное обращение к любимому человеку, ребенку или близкому другу. Выражает глубокую привязанность и любовь. Менее формально, чем ‘my dear’.

Darling, could you pass me the salt? / Дорогуша, не мог бы ты передать мне соль?

You did a wonderful job, darling. / Ты прекрасно справилась, голубушка.

Oh, darling, don't cry. I'm here for you. / Ох, голубушка моя, не плачь. Я рядом.

sweetheart — милочка, душенька, дорогая

Ласковое и теплое обращение, буквально ‘сладкое сердце’. Часто используется по отношению к партнеру, детям, а также просто к приятному человеку (например, официантке, медсестре). Очень близко по тону к ‘голубушке’, особенно когда используется старшими.

Thank you, sweetheart, that's very kind of you. / Спасибо, голубушка, очень мило с вашей стороны.

Come on, sweetheart, it's time for bed. / Давай, голубушка, пора спать.

What can I get for you, sweetheart? / Что я могу для вас сделать, голубушка?

my love — любовь моя, любимая, дорогая

Прямое и очень сильное выражение любви. Используется в основном между партнёрами и супругами для выражения глубоких чувств.

Good morning, my love. / Доброе утро, голубушка (любимая) моя.

Don't work too hard, my love. / Не перетруждайся, голубушка (любовь) моя.

I miss you so much, my love. / Я так по тебе скучаю, любимая.

honey — милая, дорогая, солнышко

Очень популярное, особенно в американском английском, ласковое обращение. Используется в самых разных ситуациях: между супругами, родителями и детьми, или даже между друзьями. Сокращенная форма ‘hon’ также распространена. Передает теплоту и дружелюбие.

Honey, I'm home! / Любимая, я дома!

Could you help me with this, honey? / Милый, поможешь мне с этим?

Everything will be okay, honey. / Все будет в порядке, голубушка.

What's the matter, honey? You look sad. / Что случилось, голубушка? Ты выглядишь грустной.

dearie — душенька, милочка, голубка

Уменьшительно-ласкательная форма от ‘dear’. Часто используется пожилыми людьми при обращении к молодым. Может звучать немного покровительственно или старомодно.

Now, now, dearie, no need for tears. / Ну-ну, голубушка, не нужно плакать.

Let me get that for you, dearie. / Давай я тебе помогу, голубушка.

Have a good day, dearie! / Хорошего дня, голубушка!

deary — душенька, милочка, голубка

Вариант написания слова ‘dearie’. Имеет то же значение и употребление: ласковое, но несколько устаревшее обращение, характерное для речи старшего поколения.

What's wrong, deary? You can tell me. / Что случилось, голубушка? Можешь мне рассказать.

Sit down and have a cup of tea, deary. / Присаживайся и выпей чаю, голубушка.

You're a good girl, deary. / Ты хорошая девочка, голубушка.

ducky — милочка, дорогуша

Ласковое, неформальное обращение, характерное для некоторых регионов Великобритании. Используется без романтического подтекста, просто как дружелюбное обращение.

Alright, ducky? How's it going? / Все в порядке, голубушка? Как дела?

Don't you worry about a thing, ducky. / Ни о чем не беспокойся, голубушка.

Thanks a lot, ducky! / Большое спасибо, голубушка!

duck — милочка, дорогуша

Более короткий вариант обращения ‘ducky’, также является регионализмом, распространенным в центральной и северной Англии. Очень неформальное и дружелюбное обращение, часто используется незнакомыми людьми в сфере обслуживания.

Here's your change, duck. / Вот ваша сдача, голубушка.

You alright, duck? / Ты в порядке, голубушка?

What can I get you, duck? / Что вам принести, голубушка?

Сообщить об ошибке или дополнить