Громадина
Варианты перевода
behemoth — громадина, махина, монстр, чудовище
Огромное и мощное существо или объект, часто чудовищных размеров. Слово имеет библейские корни (Бегемот) и подчёркивает внушительность и грубую силу.
The new corporation is a behemoth in the tech industry. / Новая корпорация — это настоящий бегемот в технологической индустрии.
The construction crane was a steel behemoth against the skyline. / Строительный кран был стальным бегемотом на фоне неба.
He drives a behemoth of a truck. / Он водит громадный грузовик (настоящего бегемота).
colossus — колосс, гигант, великан, махина
Что-то гигантского размера и впечатляющей мощи, как статуя (отсылка к Колоссу Родосскому) или здание. Часто используется для описания влиятельных организаций или людей.
The new skyscraper is a colossus of glass and steel. / Новый небоскрёб — это колосс из стекла и стали.
That company has become a colossus in the world of e-commerce. / Эта компания стала колоссом в мире электронной коммерции.
As a basketball player, he was a colossus, towering over everyone. / Как баскетболист, он был колоссом, возвышаясь над всеми.
leviathan — левиафан, чудовище, махина, монстр
Огромное и мощное существо, особенно морское, или сложная организация (например, государство). Слово взято из Библии и подчёркивает чудовищную, непреодолимую силу.
Many people fear the power of the state, seeing it as a leviathan. / Многие боятся власти государства, видя в нём левиафана.
The whale surfaced, a true leviathan of the deep. / Кит всплыл на поверхность, настоящий левиафан глубин.
The new tax code is a leviathan of rules and regulations. / Новый налоговый кодекс — это левиафан из правил и предписаний.
juggernaut — махина, несокрушимая сила, каток
Огромная, мощная и непреодолимая сила или организация, которая сокрушает всё на своём пути. Акцент делается не только на размере, но и на неудержимом движении вперёд.
The team was a real juggernaut, winning every game of the season. / Команда была настоящей несокрушимой силой (джаггернаутом), выиграв все игры сезона.
This fast-food chain is a marketing juggernaut. / Эта сеть ресторанов быстрого питания — настоящий маркетинговый джаггернаут.
Once started, the bureaucratic juggernaut is impossible to stop. / Однажды запущенную бюрократическую махину невозможно остановить.
giant — гигант, великан, громадина
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения чего-то или кого-то очень большого. Может относиться к людям, объектам, компаниям.
He was a giant of a man, well over two meters tall. / Он был гигантом, ростом значительно выше двух метров.
They live in a giant old house on the hill. / Они живут в гигантском старом доме на холме.
Apple is a tech giant. / Apple — это технологический гигант.
Look at that cruise ship! It's a floating giant. / Посмотри на тот круизный лайнер! Это плавучий гигант.
mammoth — громадина, гигант, махина
Что-то огромное, как мамонт. Чаще используется как прилагательное (mammoth task - гигантская задача), но может быть и существительным для описания огромного объекта.
The new shopping mall is a real mammoth. / Новый торговый центр — настоящий мамонт (огромное сооружение).
The budget deficit has grown into a mammoth. / Дефицит бюджета вырос до гигантских размеров.
Moving that statue was a task for a mammoth. / Перемещение этой статуи было задачей для гиганта.
hulk — громадина, остов, глыба, туша
Большой, неуклюжий и часто старый или повреждённый объект, например, корабль или здание. Подчёркивает массивность и неповоротливость.
The rusting hulk of an old ship lay on the beach. / Ржавеющая громадина старого корабля лежала на пляже.
After the fire, the building was just a burnt-out hulk. / После пожара здание представляло собой лишь выгоревшую громадину.
He was a great hulk of a man, strong but slow. / Он был огромной глыбой, сильным, но медлительным.
monster — монстр, чудовище, громадина, махина
Что-то аномально или пугающе большое. Слово передаёт не только размер, но и ощущение чего-то неестественного или угрожающего.
That new truck of his is an absolute monster. / Его новый грузовик — настоящий монстр.
The proposed hotel is a 50-story monster that will block the view. / Предлагаемый отель — это 50-этажный монстр, который закроет вид.
He caught a monster of a fish. / Он поймал чудовищно большую рыбу.
mountain — гора, громада, масса
Используется метафорически для описания чего-то огромного по размеру или количеству. Очень распространённое сравнение.
He had a mountain of paperwork to do. / Ему нужно было разобраться с горой бумажной работы.
The strongman was a mountain of a man. / Силач был настоящей горой, а не человеком.
Their new house is a mountain compared to our tiny apartment. / Их новый дом — это целая гора по сравнению с нашей крошечной квартирой.
titan — титан, гигант, колосс
Подобно мифологическим титанам, это слово используется для описания кого-то или чего-то огромного по размеру, силе и влиянию. Часто применяется к лидерам индустрии.
He is a titan of the financial world. / Он титан финансового мира.
The two titans of the software industry competed for the market. / Два титана индустрии программного обеспечения боролись за рынок.
The battleship was a titan of the seas. / Линкор был титаном морей.
enormous thing — огромная вещь, громадина, штуковина
Прямое, описательное выражение. Не имеет дополнительных оттенков, просто констатирует факт огромного размера.
I don't know what it was, but it was an enormous thing moving in the dark. / Я не знаю, что это было, но это была какая-то огромная штуковина, движущаяся в темноте.
The sculpture in the main hall is simply an enormous thing made of bronze. / Скульптура в главном зале — это просто громадная вещь, сделанная из бронзы.
Putting that enormous thing together took us all day. / Сборка этой громадной штуковины заняла у нас целый день.
whopper — громадина, здоровенная штука, гигант
Неформальное, разговорное слово для обозначения чего-то очень большого. Часто используется для описания лжи (‘a big lie’), но также и для предметов.
Look at the size of that tomato! It's a whopper! / Посмотри на размер этого помидора! Вот это громадина!
He told a real whopper about why he was late. / Он рассказал несусветную ложь о причине своего опоздания.
She caught a whopper of a fish last weekend. / На прошлых выходных она поймала здоровенную рыбину.
whacker — громадина, здоровенная штука
Очень неформальное и несколько устаревшее слово, синоним ‘whopper’. Обозначает что-то необычайно большое для своего вида.
That bruise on his arm is a real whacker. / Синяк у него на руке просто огроменный.
He pulled a whacker of a carrot out of the ground. / Он вытащил из земли здоровенную морковку.
Did you see the size of that spider? It was a whacker! / Ты видел размер того паука? Он был гигантский!
vast object — огромный объект, обширный объект, громада
Более формальное и научное или техническое описание. ‘Vast’ означает ‘обширный, безбрежный’ и подчёркивает не столько высоту, сколько протяжённость.
Astronomers detected a vast object at the edge of the solar system. / Астрономы обнаружили обширный объект на краю Солнечной системы.
The satellite imagery showed a vast object hidden beneath the ice. / Спутниковые снимки показали огромный объект, скрытый подо льдом.
A vast object, later identified as an iceberg, was drifting towards the shipping lanes. / Обширный объект, позже опознанный как айсберг, дрейфовал в сторону судоходных путей.
