Дворянство
Варианты перевода
nobility — дворянство, знать, аристократия
Наиболее общее и нейтральное слово для обозначения высшего наследственного сословия или класса в обществе, обладающего особыми привилегиями.
The Russian nobility played a crucial role in the country's history. / Русское дворянство играло ключевую роль в истории страны.
He was born into the nobility and inherited a vast estate. / Он родился в дворянской семье и унаследовал огромное поместье.
After the revolution, the privileges of the nobility were abolished. / После революции привилегии дворянства были отменены.
The museum's collection includes portraits of the 18th-century nobility. / Коллекция музея включает портреты дворянства XVIII века.
gentry — поместное дворянство, мелкопоместное дворянство
Обозначает дворянство, в основном нетитулованное, владеющее землей (помещики). Этот термин подчеркивает связь с землевладением и более низкий ранг по сравнению с титулованной аристократией. Часто используется для описания мелкопоместного дворянства.
Chekhov's plays often depict the decline of the provincial gentry. / Пьесы Чехова часто изображают упадок провинциального дворянства.
The landed gentry owned most of the agricultural land in the region. / Земельное дворянство (помещики) владело большей частью сельскохозяйственных угодий в регионе.
She married a member of the local gentry. / Она вышла замуж за представителя местного дворянства.
aristocracy — знать, высший свет
Термин, обозначающий высший, наиболее привилегированный слой дворянства, знать. Часто подразумевает не только происхождение, но и участие в управлении государством. Синоним ‘nobility’, но с акцентом на ‘власть лучших’.
The old aristocracy was resistant to social reforms. / Старая аристократия (дворянство) сопротивлялась социальным реформам.
The ball was attended by the crème de la crème of the European aristocracy. / На балу присутствовали сливки европейской аристократии.
He was a member of the military aristocracy. / Он был представителем военной аристократии (дворянства).
dvorianstvo — дворянство (как специфический русский термин)
Транслитерация русского слова, используемая в англоязычных исторических и научных текстах для точного обозначения этого социального класса именно в России, чтобы избежать неточностей перевода.
The status of the Russian dvorianstvo changed significantly under Peter the Great. / Статус русского дворянства значительно изменился при Петре I.
This book is a detailed study of the dvorianstvo in the 18th century. / Эта книга — детальное исследование дворянства в XVIII веке.
Unlike the Western European nobility, the dvorianstvo was largely a service class loyal to the Tsar. / В отличие от западноевропейской знати, дворянство было в значительной степени служилым сословием, верным царю.
noblesse — знать, аристократия
Слово французского происхождения, используемое в английском языке как синоним ‘nobility’ или ‘aristocracy’. Имеет несколько литературный или исторический оттенок. Часто ассоциируется с понятием ‘noblesse oblige’ — ‘положение обязывает’.
The French noblesse faced a crisis during the revolution. / Французское дворянство столкнулось с кризисом во время революции.
The painting portrays a family of the Russian noblesse. / Картина изображает семью русского дворянства.
He acted with the sense of noblesse oblige expected of his class. / Он действовал с чувством долга ('положение обязывает'), которое ожидалось от его сословия.
gentlefolk — благородные люди, дворяне (в обобщенном смысле)
Несколько устаревший термин для людей благородного происхождения, в основном из сословия ‘gentry’. Подчеркивает не столько титул, сколько хорошее воспитание и положение в обществе. Имеет более разговорный и менее формальный оттенок, чем ‘nobility’ или ‘gentry’.
The local gentlefolk used to gather at the manor house every Sunday. / Местные дворяне (люди благородного происхождения) обычно собирались в усадьбе каждое воскресенье.
She was taught to behave like proper gentlefolk. / Ее учили вести себя как подобает благородным людям.
The story is about the lives of country gentlefolk in Victorian England. / Рассказ повествует о жизни провинциального дворянства в викторианской Англии.
