Дебри
Варианты перевода
thicket — дебри, заросли, чаща, чащоба
Буквальное значение: густые, часто колючие заросли кустарника или невысоких деревьев, через которые трудно пройти. Очень близкий по смыслу перевод, часто используемый для описания небольших, но густых участков леса.
The fox disappeared into a nearby thicket. / Лиса скрылась в близлежащих зарослях (дебрях).
We had to cut a path through the dense thicket. / Нам пришлось прорубать тропу сквозь густые дебри.
A small bird was singing from a thicket of raspberry bushes. / Маленькая птичка пела из дебрей малиновых кустов.
jungle — джунгли, непроходимый лес, чаща
Буквальное значение: густой, влажный тропический лес. Переносное значение: хаотичная, опасная и конкурентная среда, где действуют жёсткие законы выживания (например, ‘каменные джунгли’ о городе).
The explorers were lost in the Amazon jungle. / Исследователи заблудились в дебрях Амазонки.
The world of high finance can be a real jungle. / Мир высоких финансов может быть настоящими джунглями (дебрями).
Sometimes, the city feels like a concrete jungle. / Иногда город кажется настоящими каменными джунглями.
Tigers hunt in the dense jungle. / Тигры охотятся в густых джунглях (дебрях).
wilderness — дикая местность, глушь, нетронутая природа
Обширная, неосвоенная и незаселённая человеком территория, дикая природа. Подчёркивает нетронутость, удалённость и дикость местности, а не только густоту растительности.
He enjoys hiking in the remote Alaskan wilderness. / Ему нравятся походы по отдалённым дебрям Аляски.
They survived for ten days in the wilderness. / Они выживали в дикой местности (дебрях) десять дней.
The national park protects a huge area of pristine wilderness. / Национальный парк защищает огромную территорию нетронутой дикой природы (дебрей).
backwoods — глушь, захолустье, лесная глухомань
Отдалённые, малонаселённые и неразвитые лесные районы. Часто несёт оттенок захолустья, оторванности от цивилизации.
He grew up in the backwoods of Tennessee. / Он вырос в глухих лесах (дебрях) Теннесси.
They live in a small cabin deep in the backwoods. / Они живут в маленькой хижине в лесной глуши (дебрях).
This is a simple recipe from the backwoods. / Это простой рецепт из лесного захолустья.
wilds — дикая природа, глушь, неосвоенные земли
Похоже на ‘wilderness’, но часто используется с артиклем ‘the’ (the wilds). Обозначает дикие, неосвоенные земли, дикую природу в целом.
The novel is about a man returning to the wilds. / Роман повествует о человеке, вернувшемся в дикую природу (дебри).
She prefers the wilds of Scotland to the busy city. / Она предпочитает дикие просторы (дебри) Шотландии суетливому городу.
Many rare animals live in the wilds. / В дикой природе (дебрях) живёт много редких животных.
dense forest — густой лес, чаща, непроходимый лес
Лес с плотно растущими деревьями, куда проникает мало света. Прямой и понятный перевод.
It is easy to get lost in a dense forest. / В густом лесу (дебрях) легко заблудиться.
The path led them into a dark, dense forest. / Тропа привела их в тёмный, густой лес (дебри).
Sunlight could not penetrate the canopy of the dense forest. / Солнечный свет не мог пробиться сквозь полог густого леса.
undergrowth — подлесок, заросли
Нижний ярус леса: кусты, трава и мелкие деревья, растущие под кронами больших деревьев. Фокус на густых зарослях у земли.
The forest floor was covered with thick undergrowth. / Лесная почва была покрыта густым подлеском (дебрями).
They hacked their way through the dense undergrowth. / Они прорубали себе путь через густой подлесок.
A snake slithered through the undergrowth. / Змея проползла через заросли (подлесок).
boondocks — глушь, захолустье, глухомань, тьмутаракань
Разговорное, часто пренебрежительное слово для обозначения сельской глуши, захолустья, ‘у чёрта на куличках’. Синонимично ‘backwoods’, но ещё более неформальное.
He lives way out in the boondocks. / Он живет где-то в дыре (в глуши).
My phone has no signal out here in the boondocks. / Здесь, в этом захолустье, мой телефон не ловит сеть.
They moved from the city to the boondocks to have a quiet life. / Они переехали из города в глушь, чтобы жить спокойной жизнью.
slums — трущобы, городские дебри
Переносное значение. Бедные, густонаселённые и запущенные городские районы. Точно соответствует русскому выражению ‘городские дебри’.
The government has a program to clean up the slums. / У правительства есть программа по очистке трущоб (городских дебрей).
The main character of the book grew up in the slums. / Главный герой книги вырос в трущобах.
He dedicated his life to helping people from the slums. / Он посвятил свою жизнь помощи людям из трущоб.
maze — лабиринт, путаница
Переносное значение. Очень сложная и запутанная система (улиц, правил, коридоров), в которой легко заблудиться. Подчёркивает наличие множества неверных путей и тупиков.
The old city is a maze of narrow streets. / Старый город — это настоящие дебри (лабиринт) узких улочек.
I got lost in the maze of corridors at the hospital. / Я заблудился в дебрях больничных коридоров.
Navigating the bureaucracy is like trying to find your way through a maze. / Разбираться в бюрократии — это как пытаться найти выход из лабиринта (дебрей).
labyrinth — лабиринт, хитросплетение, путаница
Переносное значение, очень похожее на ‘maze’. Запутанная и сложная система. ‘Labyrinth’ иногда подразумевает один извилистый, но проходимый путь, в то время как ‘maze’ — множество путей и тупиков.
He was trying to find a solution in the labyrinth of his own thoughts. / Он пытался найти решение в дебрях (лабиринте) собственных мыслей.
The legal system can be a labyrinth of complex laws. / Правовая система может быть настоящим лабиринтом (дебрями) сложных законов.
She followed him through the labyrinth of the ancient marketplace. / Она следовала за ним через лабиринт (дебри) древнего рынка.
thickets — заросли, чащи, кустарники
Форма множественного числа от ‘thicket’. Поскольку русское слово ‘дебри’ используется только во множественном числе, этот перевод грамматически и по смыслу очень точно ему соответствует.
The soldiers hid in the dense thickets by the river. / Солдаты спрятались в густых дебрях у реки.
Birds build their nests in the safety of the thickets. / Птицы строят гнёзда в безопасности дебрей (зарослей).
They pushed their way through thickets of thorny bushes. / Они пробирались сквозь дебри колючих кустов.
