Доставаться

Варианты перевода

get — доставаться, получать

Основное и самое общее значение: получать что-либо, часто в результате усилий, по случайности или в результате распределения. Нейтральный стиль.

She got the last ticket to the concert. / Ей достался последний билет на концерт.

How did you get that scar on your forehead? / Откуда тебе достался этот шрам на лбу?

All the difficult tasks always get to me. / Все сложные задачи всегда достаются мне.

go to — переходить к, отходить к

Используется, когда что-то (приз, награда, наследство, вещь) переходит к кому-то в результате распределения или решения.

The first prize went to a young artist from St. Petersburg. / Первый приз достался молодому художнику из Санкт-Петербурга.

The house will go to his eldest son. / Дом достанется его старшему сыну.

All my old books went to the local library. / Все мои старые книги достались местной библиотеке.

fall to — выпадать на долю

Означает, что какая-то задача, обязанность или доля выпадает кому-то по жребию, по очереди или в силу обстоятельств. Часто речь идет о чем-то не очень приятном или трудном.

The unpleasant task of firing him fell to me. / Неприятная задача уволить его досталась (выпала на долю) мне.

It fell to her to organize the whole event. / Организация всего мероприятия досталась ей.

The most difficult part of the project fell to our team. / Самая сложная часть проекта досталась нашей команде.

inherit — наследовать, получать в наследство

Специфическое значение: получать что-либо (деньги, имущество, черты характера) в наследство от кого-либо.

He inherited a fortune from his late uncle. / Ему досталось в наследство целое состояние от покойного дяди.

The house was inherited by the youngest daughter. / Дом достался по наследству младшей дочери.

She inherited her mother's blue eyes. / Ей от матери достались голубые глаза.

be left with — оставаться с (чем-либо)

Означает, что кому-то что-то остается, часто после того, как все остальное было распределено или разобрано. Может иметь негативный оттенок (остаться с чем-то нежелательным).

After everyone took a piece of cake, I was left with the smallest one. / После того как все взяли по куску торта, мне достался самый маленький.

He was left with all the dirty work. / Ему досталась вся грязная работа.

We arrived late and were left with the worst seats. / Мы приехали поздно, и нам достались худшие места.

end up with — в итоге получить, в конце концов получить

Означает ‘в итоге получить’, ‘в конечном счете оказаться с чем-либо’. Часто результат неожиданный или является итогом длинной цепи событий.

We wanted the red car, but ended up with the blue one. / Мы хотели красную машину, но в итоге нам досталась синяя.

After a long debate, she ended up with the main role in the play. / После долгих споров ей в итоге досталась главная роль в пьесе.

He invested in several projects and ended up with a huge profit. / Он инвестировал в несколько проектов, и в конечном счете ему досталась огромная прибыль.

get it / catch it — попасть, влететь, получить нагоняй

Разговорное выражение. Означает получить выговор, наказание, быть отруганным за что-либо. ‘Catch it’ - более британский вариант.

You'll get it from Mom if you break her favorite vase! / Тебе достанется от мамы, если разобьешь ее любимую вазу!

He came home late and really caught it from his dad. / Он пришел домой поздно, и ему сильно досталось от отца.

I'm going to get it for being late again. / Мне сейчас достанется за то, что я опять опоздал.

Сообщить об ошибке или дополнить