Дровишки

Варианты перевода

kindling — дровишки, растопка, лучина, щепки, хворост

Так называют мелкие сухие веточки, щепки и лучины, которые используются для разведения огня. Это идеальный перевод, когда речь идет о материале для растопки.

We need to gather some kindling to start the campfire. / Нам нужно собрать дровишек, чтобы разжечь костёр.

He chopped the larger logs into kindling. / Он наколол большие поленья на дровишки (для растопки).

The fire won't start without dry kindling. / Огонь не разгорится без сухих дровишек (растопки).

She used old newspapers and small twigs as kindling. / Она использовала старые газеты и маленькие веточки в качестве растопки.

twigs — веточки, сучки, хворост

Тонкие, маленькие веточки деревьев или кустов. Часто используется для описания дровишек, собранных в лесу.

The children collected dry twigs for the fire. / Дети собирали сухие дровишки (веточки) для костра.

He snapped the twigs into smaller pieces to feed the fire. / Он наломал веточки (дровишки) на более мелкие кусочки, чтобы подбросить в огонь.

Let's find some twigs, the fire is dying down. / Давай найдём дровишек (веточек), костёр затухает.

The ground was littered with fallen leaves and twigs. / Земля была усыпана опавшими листьями и веточками (сухими дровишками).

sticks — палки, хворост, сучья

Более общее слово, чем ‘twigs’, обозначающее палки или куски дерева. Хорошо подходит для описания дровишек разного размера, которые можно подобрать с земли.

Let's go gather some sticks for the bonfire. / Пойдём соберём дровишек (палок) для костра.

These sticks are too damp to burn well. / Эти дровишки (палки) слишком сырые, чтобы хорошо гореть.

We made a small pile of sticks to start the fire. / Мы сложили небольшую кучку дровишек, чтобы разжечь огонь.

small logs — поленья, чурки, поленца

Небольшие поленья или короткие брёвнышки, уже нарубленные или напиленные. Этот вариант подчёркивает, что дровишки — это не просто ветки, а подготовленное топливо небольшого размера.

He threw a couple of small logs onto the fire. / Он подбросил пару дровишек (небольших поленьев) в огонь.

We need to chop this big log into smaller logs. / Нам нужно разрубить это большое бревно на дровишки (поленья поменьше).

There's a stack of small logs by the fireplace. / У камина лежит поленница дровишек (небольших поленьев).

These small logs burn quickly, so keep an eye on the fire. / Эти дровишки быстро сгорают, так что следи за огнём.

firewood — дрова, топливо

Это общее слово для обозначения древесины, заготовленной для сжигания в печи, камине или костре. Оно может описывать дрова любого размера, но в контексте уменьшительно-ласкательного суффикса ‘-ишк-’ подразумевает небольшие или не очень значительные по объему дрова.

We need to gather some firewood before it gets dark. / Нам нужно собрать дровишек до того, как стемнеет.

He went into the forest to look for some small firewood. / Он пошёл в лес поискать дровишек.

Is this firewood dry enough to burn? / Эти дрова (дровишки) достаточно сухие, чтобы гореть?

Сообщить об ошибке или дополнить