Дурачок
Варианты перевода
fool — дурачок, дурак, глупец
Общее и наиболее нейтральное слово для обозначения глупого человека. Может использоваться как в качестве оскорбления, так и для описания необдуманного поступка. Соответствует русскому ‘дурак’ или ‘глупец’.
He was a fool to trust them with his money. / Он был дураком, что доверил им свои деньги.
Don't be a fool, of course I'll help you. / Не будь дураком, конечно, я тебе помогу.
I played the fool to make the children laugh. / Я валял дурака, чтобы рассмешить детей.
Anyone who thinks they can cheat the system is a fool. / Любой, кто думает, что может обмануть систему, — глупец.
little fool — дурачок, глупыш
Более мягкий и снисходительный вариант. Часто используется с оттенком нежности или покровительства, обращаясь к кому-то, кто поступил неразумно, но без злого умысла.
Oh, you poor little fool, you believed everything he said. / Ах ты, бедный дурачок, ты поверил всему, что он сказал.
The princess in the fairy tale fell in love with a little fool. / Принцесса в сказке влюбилась в дурачка.
She patted his head and said, 'You're my dear little fool.' / Она погладила его по голове и сказала: «Ты мой милый дурачок».
silly — глупыш, дурачок, шалун
Как существительное (‘a silly’), это слово означает глупого, несерьёзного человека. Часто используется в игривом или ласковом ключе, особенно в обращении к детям. Мягче, чем ‘fool’.
Come here, you silly, and give me a hug. / Иди сюда, глупыш, и обними меня.
Don't be such a silly, it was just a joke. / Не будь таким дурачком, это была всего лишь шутка.
The children were acting like a couple of sillies all afternoon. / Дети весь день вели себя как пара дуралеев.
simpleton — простак, простофиля, дурачок
Обозначает простодушного, недалёкого человека, которому не хватает ума или здравого смысла. Несёт оттенок наивности и простоты.
He was a simpleton, easily tricked by anyone. / Он был простаком, которого мог обмануть кто угодно.
Only a simpleton would believe such a fantastic story. / Только простофиля поверит в такую фантастическую историю.
The villagers treated him like a harmless simpleton. / Деревенские жители относились к нему как к безобидному дурачку.
goofball — дуралей, чудик, шутник
(Неформальное) Весёлый, глуповатый и чудаковатый человек, который часто дурачится. Обычно используется в положительном или дружелюбном ключе.
My little brother is a total goofball, always making us laugh. / Мой младший брат — настоящий дуралей, постоянно нас смешит.
She's a lovable goofball. / Она милая чудачка.
Stop being a goofball and get serious for a moment. / Перестань быть дурачком и побудь серьёзным хоть минуту.
dimwit — тупица, болван, дубина
Обозначение очень глупого человека, тугодума.
Some dimwit parked his car right behind mine, blocking me in. / Какой-то тупица припарковал свою машину прямо за моей, заблокировав меня.
I felt like a dimwit for forgetting her name. / Я чувствовал себя болваном, потому что забыл её имя.
Listen, dimwit, I've already explained it three times. / Слушай, тупица, я уже объяснял это три раза.
nitwit — придурок, болван, дурень
(Неформальное, оскорбительное) Очень похоже на ‘dimwit’. Обозначает глупого, бестолкового человека. Также выражает пренебрежение.
What kind of nitwit would leave the front door unlocked? / Какой придурок оставит входную дверь незапертой?
He's a complete nitwit when it comes to directions. / Он полный болван, когда дело касается ориентирования на местности.
Don't pay attention to that nitwit. / Не обращай внимания на этого дурня.
idiot — идиот, дурак, кретин
Сильное и распространённое оскорбление для обозначения крайне глупого человека или того, кто совершил очень глупый поступок.
You idiot! You broke my favorite mug! / Идиот! Ты разбил мою любимую кружку!
I was an idiot to lend him money. / Я был идиотом, что одолжил ему денег.
That idiot driver almost caused an accident. / Тот водитель-идиот чуть не стал причиной аварии.
Sometimes I feel like a complete idiot. / Иногда я чувствую себя полным идиотом.
ninny — размазня, простофиля, дурачок
Глупый, слабый или неэффективный человек. Слово звучит немного устаревшим и часто используется для описания кого-то по-детски глупого.
Stop crying like a ninny over a little scratch. / Перестань плакать как размазня из-за маленькой царапины.
He's a well-meaning ninny, but he always messes things up. / Он простофиля с добрыми намерениями, но постоянно всё портит.
Don't be a ninny, just go and talk to her. / Не будь дурачком, просто пойди и поговори с ней.
dummy — болван, тупица, дурачок
(Неформальное) Обозначает глупого человека. Очень распространённое слово. Может использоваться как в качестве лёгкого оскорбления, так и дружелюбно, почти ласково.
You forgot your keys again, you dummy! / Ты опять забыл ключи, болван!
I'm such a dummy, I went to the wrong airport. / Я такой дурак, я приехал не в тот аэропорт.
The book series is called 'English Grammar for Dummies'. / Серия книг называется «Английская грамматика для чайников» (букв. «для болванов»).
nincompoop — простофиля, дурень, олух
(Устаревшее, юмористическое) Глупый человек, дурак. Слово длинное и звучит немного комично, поэтому редко используется как серьёзное оскорбление.
That nincompoop has managed to lock himself out of his own house. / Этот простофиля умудрился запереть себя снаружи собственного дома.
Who is this nincompoop that wrote the report? / Кто тот дурень, что написал этот отчёт?
I felt like a complete nincompoop when I realized my mistake. / Я почувствовал себя полным олухом, когда осознал свою ошибку.
half-wit — полоумный, придурок, недоумок
(Оскорбительное) Полоумный, придурок. Подразумевает, что у человека есть только ‘половина ума’. Сильное и пренебрежительное оскорбление.
Some half-wit smashed the bus stop shelter. / Какой-то придурок разбил стекло автобусной остановки.
You'd have to be a complete half-wit to believe his story. / Нужно быть полным недоумком, чтобы поверить в его историю.
He looked at me as if I were a half-wit. / Он посмотрел на меня так, будто я полоумный.
