Ей-богу
Варианты перевода
i swear to god — ей-богу, клянусь богом, честное слово, вот те крест
Очень сильное, эмоциональное заверение в правдивости своих слов. Буквально «клянусь Богом». Используется, когда вы хотите, чтобы вам безоговорочно поверили. Может звучать очень серьезно или даже агрессивно в зависимости от контекста.
I swear to god, I didn't take your keys. / Ей-богу, я не брал твои ключи.
She's the most beautiful woman I've ever seen, I swear to god. / Она, ей-богу, самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
I swear to god, if you are late one more time, you're fired. / Ей-богу, если ты опоздаешь еще раз, ты уволен.
by god — клянусь, правду говорю, видит бог
Усиленное восклицание, похожее на ‘i swear to god’, но часто звучит немного архаично или более драматично. Может использоваться не только для заверения в правдивости, но и для выражения сильных эмоций, таких как решимость или удивление.
By god, you're right! I never noticed that before. / Ей-богу, ты прав! Я никогда раньше этого не замечал.
I will finish this project by tomorrow, by god! / Ей-богу, я закончу этот проект к завтрашнему дню!
By god, he actually did it! / Ей-богу, он и вправду это сделал!
honestly — честно говоря, правда, серьёзно
Самый распространённый и стилистически нейтральный способ заверить собеседника в своей искренности. Используется в начале или в конце предложения, чтобы подчеркнуть правдивость сказанного.
Honestly, I have no idea where he is. / Ей-богу, я понятия не имею, где он.
This is honestly the best pizza I've ever had. / Это, ей-богу, лучшая пицца, которую я когда-либо ел.
I honestly don't remember saying that. / Ей-богу, я не помню, чтобы я такое говорил.
truly — поистине, в самом деле, действительно
Более формальный или литературный синоним ‘honestly’. Подчёркивает глубокую искренность и правдивость утверждения.
This is a truly remarkable achievement. / Это действительно выдающееся достижение.
I am truly sorry for what happened. / Я действительно (искренне) сожалею о случившемся.
He was a truly great man. / Он был, ей-богу, великим человеком.
on my honor — клянусь честью, честное слово, даю слово
Формальное и несколько устаревшее обещание или клятва, в которой человек ручается своей честью. Используется, когда речь идёт о долге или серьёзном заверении.
I will return it tomorrow, on my honor. / Я верну это завтра, ей-богу (даю слово чести).
On my honor, I did not cheat on the exam. / Клянусь честью (ей-богу), я не списывал на экзамене.
He promised, on his honor, to protect the secret. / Он пообещал, поклявшись своей честью (ей-богу), хранить секрет.
i swear — клянусь, честное слово, зуб даю
Очень распространённый и эмоциональный способ поклясться или заверить в правдивости. Менее формально, чем ‘I swear to god’, но всё равно очень убедительно.
I swear, I saw a light in the window! / Ей-богу, я видел свет в окне!
He's telling the truth, I swear. / Он говорит правду, ей-богу.
I swear I'll pay you back next week. / Ей-богу, я верну тебе деньги на следующей неделе.
I didn't do it, I swear! / Я этого не делал, ей-богу!
i tell you — говорю тебе, уверяю тебя, поверь мне
Разговорное выражение для придания веса своим словам, особенно когда вы настаиваете на чём-то или чувствуете, что вам не до конца верят. Часто ставится в конце предложения.
It wasn't easy, I tell you. / Это было нелегко, ей-богу.
This is the best solution, I tell you. / Это, ей-богу, лучшее решение.
He's not as simple as he seems, I tell you. / Он не так прост, как кажется, ей-богу.
indeed — в самом деле, действительно, и правда
Используется для подтверждения или усиления утверждения. Может звучать немного формально. Часто используется для согласия с собеседником или для добавления акцента на правдивость уже сказанного.
He is, indeed, the best specialist in his field. / Он, ей-богу, лучший специалист в своей области.
It was a very strange day indeed. / Это был, ей-богу, очень странный день.
A: 'That's a difficult task.' B: 'Indeed it is.' / А: «Это сложная задача». Б: «Ей-богу, так и есть».
