Жаловать

Варианты перевода

grant — жаловать, даровать, предоставлять, награждать

Даровать, давать что-либо (титул, землю, права) в качестве награды или акта монаршей милости. Используется в официальном, формальном или историческом контексте.

The king granted him lands and a title for his service. / Король пожаловал ему земли и титул за его службу.

The Tsar granted the general a medal for his bravery. / Царь пожаловал генералу медаль за храбрость.

She was granted permission to publish the manuscript. / Ей было пожаловано разрешение опубликовать рукопись.

bestow — даровать, награждать, удостаивать

Даровать, награждать чем-то ценным (наградой, честью, титулом). Слово подчёркивает торжественность момента и высокую честь, оказанную получателю.

The Queen bestowed a knighthood on the famous musician. / Королева пожаловала знаменитому музыканту рыцарский титул.

The university bestowed an honorary degree upon the scientist. / Университет пожаловал почетную степень ученому.

It is the highest honor our city can bestow. / Это высшая честь, которую может пожаловать наш город.

The medal was bestowed on him by the president himself. / Медаль была пожалована ему самим президентом.

favor — благоволить, покровительствовать, любить

Относиться к кому-либо с особым расположением, оказывать покровительство, благоволить. Часто подразумевает несправедливое или предвзятое отношение.

Fortune favors the bold. / Удача сопутствует смелым.

He always felt that his parents favored his younger sister. / Он всегда чувствовал, что родители больше жалуют его младшую сестру.

The supervisor was accused of favoring certain employees. / Руководителя обвинили в том, что он жалует определенных сотрудников.

to be fond of — любить, симпатизировать, благоволить

Любить, питать к кому-либо тёплые чувства, симпатию. Подразумевает проявление этой симпатии через особое, благосклонное отношение.

The old count was very fond of his youngest daughter. / Старый граф очень жаловал свою младшую дочь.

The boss is clearly fond of you; he always gives you the most interesting tasks. / Начальник явно тебя жалует: он всегда дает тебе самые интересные задания.

She was fond of her students and never refused to help them. / Она жаловала своих учеников и никогда не отказывала им в помощи.

accord — предоставлять, оказывать, присуждать

Предоставлять, оказывать (особенно уважение, статус или признание) в официальной, формальной манере.

The committee accorded the main prize to a young writer. / Комтет пожаловал главный приз молодому писателю.

The special status was accorded to the visiting delegation. / Особый статус был пожалован (редоставлен) приезжей делегации.

We must accord him the respect that a man of his position deserves. / Мы должны оказывать (жаловать) ему уважение, которого заслуживает человек его положения.

octroy — даровать, октроировать

(Устаревшее, юридический/исторический термин) Даровать монархом или правительством (например, конституцию, хартию) по своей инициативе, а не под давлением парламента или народа.

In 1814, Louis XVIII of France octroyed a constitution known as the Charter. / В 1814 году Людовик XVIII пожаловал (октроировал) конституцию, известную как Хартия.

An octroyed constitution is granted by a sovereign to his subjects. / Октроированная конституция — это конституция, пожалованная монархом своим подданным.

The emperor octroyed new rights to the nobility to secure their loyalty. / Император пожаловал новые права дворянству, чтобы обеспечить их лояльность.

Сообщить об ошибке или дополнить