Загораться

Варианты перевода

light up — загораться, засветиться, озариться, засиять

О свете, огне, а также о лице или глазах, которые начинают сиять или гореть от радости, интереса.

The dashboard lit up with warning signals. / Приборная панель загорелась предупреждающими сигналами.

Her face lit up when she saw him. / Её лицо зажглось (просияло), когда она его увидела.

The bonfire lit up, casting long shadows. / Костёр загорелся, отбрасывая длинные тени.

His eyes lit up with excitement. / Его глаза загорелись от волнения.

catch fire — воспламениться, вспыхнуть, заняться огнём

Прямое и наиболее частое значение: о чем-либо, что начинает гореть; воспламениться.

The dry wood caught fire almost immediately. / Сухие дрова загорелись почти мгновенно.

Be careful, this material can easily catch fire. / Будь осторожен, этот материал может легко вспыхнуть (загореться).

The house caught fire while the family was away. / Дом загорелся, когда семья была в отъезде.

ignite — воспламениться, вспыхнуть

Более формальный или технический синоним для ‘catch fire’; воспламениться, часто в результате искры или поджога.

The gas leak caused the building to ignite. / Из-за утечки газа здание загорелось.

The rocket's engines ignited with a deafening roar. / Двигатели ракеты загорелись с оглушительным рёвом.

A single spark can ignite a forest fire. / Одна искра может заставить вспыхнуть лесной пожар.

flare up — вспыхнуть, разгореться

Внезапно и ярко вспыхнуть (об огне) или обостриться (о чувствах, конфликте).

The fire flared up as he poured gasoline on it. / Огонь ярко загорелся, когда он плеснул на него бензин.

His temper flared up at the slightest provocation. / Он 'зажигался' (вспыхивал) от малейшей провокации.

The old conflict flared up again. / Старый конфликт загорелся (разгорелся) с новой силой.

kindle — воспламениться, зажечься, пробудиться

(Книжн.) загораться, разгораться; также используется в переносном смысле для эмоций или интереса.

The dry leaves kindled from a single match. / Сухие листья загорелись от одной спички.

Hope kindled in her heart once more. / В её сердце снова загорелась надежда.

His interest in history kindled after a trip to Rome. / Его интерес к истории загорелся после поездки в Рим.

go on — включиться

Очень распространенный фразовый глагол о свете или электроприборе, который включается.

The traffic light went on. / Светофор загорелся.

The TV screen went on, showing the news. / Экран телевизора загорелся, показывая новости.

A warning light went on, indicating low fuel. / Загорелась лампочка, указывающая на низкий уровень топлива.

come on — включиться

Синоним ‘go on’, о свете или электроприборе, который начинает работать, часто автоматически или по расписанию.

The street lights come on automatically at 7 PM. / Уличные фонари загораются автоматически в 7 вечера.

Please wait for the green light to come on. / Пожалуйста, подождите, пока загорится зеленый свет.

The screen of my phone came on. / Экран моего телефона загорелся.

flush — покраснеть, вспыхнуть, залиться румянцем

О лице или щеках, которые краснеют от смущения, гнева или жара.

Her cheeks flushed with anger. / Ее щеки вспыхнули (покраснели) от гнева.

He flushed when he realized his mistake. / Он загорелся (покраснел), когда понял свою ошибку.

She flushed a deep crimson. / Она загорелась (покраснела) до багрового цвета.

blush — покраснеть, зардеться, смутиться

Покраснеть, обычно от смущения, стыда или застенчивости.

She blushed every time he looked at her. / Она загоралась (краснела) каждый раз, когда он на неё смотрел.

He blushed to the tips of his ears. / Он загорелся (покраснел) до кончиков ушей.

I blush when I have to speak in public. / Я загораюсь (краснею), когда мне нужно выступать на публике.

become enthused — увлечься, воодушевиться

(Перен.) загореться идеей; проникнуться энтузиазмом. Более формальный вариант.

The team became enthused about the new project. / Команда загорелась новым проектом.

She quickly became enthused with the idea of moving abroad. / Она быстро загорелась идеей переезда за границу.

It's easy to become enthused by his speeches. / Легко загореться от его речей.

get excited — увлечься, воодушевиться, прийти в восторг

(Перен.) прийти в возбуждение, загореться интересом, идеей. Самый распространенный и разговорный вариант.

He got excited about the plan and started working immediately. / Он загорелся этим планом и немедленно приступил к работе.

Don't get too excited, we haven't won yet. / Не слишком загорайся, мы еще не победили.

The children always get excited when they talk about holidays. / Дети всегда загораются, когда говорят о каникулах.

Сообщить об ошибке или дополнить