Зажить

Варианты перевода

heal — зажить, заживать, затягиваться, излечиваться

Основной и самый общий глагол, означающий процесс восстановления тканей после повреждения, будь то порез, ожог или душевная травма.

The wound on my hand healed completely in a week. / Рана на моей руке полностью зажила за неделю.

Give your body enough time to heal. / Дайте своему телу достаточно времени, чтобы зажить.

Emotional wounds can take longer to heal than physical ones. / Душевные раны могут заживать дольше, чем физические.

heal up — заживать, затягиваться

Фразовый глагол, синоним ‘heal’. Часто используется в разговорной речи и подчёркивает, что процесс заживления завершён или идёт успешно.

Your scratch will heal up in a couple of days. / Твоя царапина заживёт через пару дней.

The cut on his knee is healing up nicely. / Порез на его колене хорошо заживает.

Make sure you keep the wound clean so it can heal up properly. / Следи, чтобы рана была чистой, чтобы она могла правильно зажить.

heal over — затягиваться, зарастать

Означает ‘затянуться’, ‘покрыться новой кожей’. Акцентирует внимание на том, что на поверхности раны образуется новый слой кожи.

The deep cut took a long time to heal over. / Глубокий порез долго заживал (затягивался).

The scar will be less visible once the skin heals over completely. / Шрам будет менее заметен, когда кожа полностью заживёт.

The burn started to heal over after a week. / Ожог начал заживать через неделю.

close up — затягиваться, стягиваться, закрываться

Буквально означает ‘закрыться’, ‘сомкнуться’. Используется, когда края раны или пореза стягиваются вместе в процессе заживления.

The gash on his arm began to close up. / Глубокая рана на его руке начала заживать (стягиваться).

The doctor put in a few stitches to help the wound close up. / Врач наложил несколько швов, чтобы помочь ране зажить.

A small cut like this should close up on its own. / Такой маленький порез должен зажить сам по себе.

knit — срастаться

Специфический термин, используемый в основном для описания заживления сломанных костей; ‘срастаться’.

It takes about six to eight weeks for a broken arm to knit. / Чтобы сломанная рука зажила (срослась), требуется от шести до восьми недель.

The X-ray showed that the bones were knitting together perfectly. / Рентген показал, что кости отлично заживают (срастаются).

A good diet can help your bones knit faster. / Хорошее питание может помочь вашим костям зажить быстрее.

cicatrize — рубцеваться

Формальный, медицинский или научный термин, означающий ‘заживать с образованием рубца’. В повседневной речи почти не используется.

The tissue will eventually cicatrize, leaving a small scar. / Ткань в конечном итоге зарубцуется (заживёт), оставив небольшой шрам.

The verb 'to cicatrize' means to heal by forming a scar. / Глагол 'cicatrize' означает заживать путём образования рубца.

The surgeon was pleased with how the incision was beginning to cicatrize. / Хирург был доволен тем, как разрез начал рубцеваться.

begin to live — начать жить

Описывает начало нового, обычно лучшего, этапа в жизни, часто после трудностей или больших перемен.

After they got married, they began to live happily. / После того, как они поженились, они зажили счастливо.

He inherited a fortune and began to live a life of luxury. / Он унаследовал состояние и зажил роскошной жизнью.

In our new house, we will begin to live a completely different life. / В нашем новом доме мы заживём совсем другой жизнью.

Сообщить об ошибке или дополнить