Звякнуть

Варианты перевода

jingle — звякнуть, прозвенеть, брякнуть

Издать лёгкий, высокий звенящий звук, характерный для маленьких металлических предметов (ключ, монеты, колокольчики), ударяющихся друг о друга.

She heard the keys jingle as he put them on the table. / Она услышала, как звякнули ключи, когда он положил их на стол.

The bell on the cat's collar jingled. / Колокольчик на ошейнике кота звякнул.

He shook the piggy bank, and the coins inside jingled. / Он потряс копилку, и монеты внутри звякнули.

clink — чокнуться (бокалами), брякнуть

Издать короткий, высокий, звенящий звук, который возникает при соприкосновении стеклянных или металлических предметов, например, бокалов.

They clinked their glasses in a toast to the newlyweds. / Они звякнули бокалами, произнося тост за молодоженов.

The fork clinked against the side of the ceramic bowl. / Вилка звякнула о край керамической миски.

I heard the clink of a coin as it fell on the floor. / Я услышал, как звякнула монета, упав на пол.

The bottles clinked as he set the bag down. / Бутылки звякнули, когда он поставил сумку на пол.

tinkle — динькнуть, прозвенеть

Издать очень лёгкий, чистый, высокий звенящий звук, как от маленького колокольчика, льдинок в стакане или тонкого стекла.

A small bell tinkled when I opened the shop door. / Маленький колокольчик звякнул, когда я открыл дверь магазина.

The ice cubes tinkled in her glass. / Кубики льда звякнули в её стакане.

The crystal chandelier tinkled in the breeze from the open window. / Хрустальная люстра звякнула от ветерка из открытого окна.

chink — брякнуть, чокнуться

Произвести короткий, резкий звенящий звук, похожий на ‘clink’, часто используется для описания звука монет, ключей или стаканов.

The coins chinked in his hand. / Монеты звякнули у него в руке.

Let's chink our mugs together to celebrate. / Давайте звякнем кружками в честь праздника.

I heard the chink of the key in the lock. / Я услышал, как в замке звякнул ключ.

clank — лязгнуть, брякнуть, громыхнуть

Издать громкий, более низкий и тяжёлый металлический звук, чем ‘clink’, как при ударе крупных или грубых металлических предметов (например, цепи, ведра).

The metal bucket clanked against the stone well. / Металлическое ведро звякнуло о каменный колодец.

The wrench clanked on the concrete floor. / Гаечный ключ звякнул (брякнул) о бетонный пол.

The heavy gate clanked shut behind them. / Тяжелые ворота с лязгом (звяканьем) захлопнулись за ними.

give someone a call — позвонить, набрать (номер)

Неформальное выражение, означающее связаться с кем-либо по телефону.

Give me a call when you arrive. / Звякни (позвони) мне, когда приедешь.

I'll give him a call tomorrow morning. / Я позвоню ему завтра утром.

Did you give the doctor a call? / Ты звякнул врачу?

give someone a buzz — позвонить, набрать, маякнуть

Очень неформальный, разговорный способ сказать ‘позвонить кому-либо’.

Give me a buzz later, and we'll make plans. / Звякни мне попозже, и мы составим планы.

I'll give her a buzz to see if she's coming. / Я звякну ей, чтобы узнать, придет ли она.

Just give me a buzz if you need a ride. / Просто звякни мне, если нужно будет тебя подвезти.

give someone a ring — позвонить, набрать

Распространённое, особенно в британском английском, неформальное выражение со значением ‘позвонить’.

Give me a ring as soon as you get the news. / Звякни мне, как только получишь новости.

She said she'd give me a ring after work. / Она сказала, что звякнет мне после работы.

Why don't you give your grandma a ring? She'd be happy to hear from you. / Почему бы тебе не звякнуть бабушке? Она будет рада тебя услышать.

Сообщить об ошибке или дополнить