Здороваться
Варианты перевода
greet — здороваться, приветствовать, поздороваться
Общий термин для выражения приветствия при встрече с кем-либо.
He greeted her with a warm smile. / Он поздоровался с ней тёплой улыбкой.
It is polite to greet your teachers in the morning. / Вежливо здороваться с учителями по утрам.
She opened the door and greeted the guests. / Она открыла дверь и поздоровалась с гостями.
How do you usually greet your friends? / Как ты обычно здороваешься с друзьями?
say hello — сказать 'привет', поздороваться
Разговорный и очень распространенный перевод. Буквально означает ‘сказать привет’.
Don't forget to say hello to your grandmother for me. / Не забудь поздороваться с бабушкой от моего имени.
He is too shy to say hello first. / Он слишком стеснителен, чтобы здороваться первым.
I saw him across the street, but didn't have a chance to say hello. / Я видел его на другой стороне улицы, но у меня не было возможности поздороваться.
exchange greetings — обмениваться приветствиями, поздороваться
Описывает взаимный процесс, когда два человека или более здороваются друг с другом.
The two leaders exchanged greetings before the negotiations began. / Два лидера поздоровались (обменялись приветствиями) перед началом переговоров.
We exchanged brief greetings in the hallway. / Мы кратко поздоровались (обменялись приветствиями) в коридоре.
Neighbors usually exchange greetings when they meet. / Соседи обычно здороваются при встрече.
nod to — кивнуть (в знак приветствия)
Здороваться с помощью кивка головы. Часто используется, когда люди находятся на расстоянии или не могут поговорить.
He just nodded to me from his car. / Он просто поздоровался со мной кивком из своей машины.
I nodded to my colleague as I passed his desk. / Я кивком поздоровался с коллегой, проходя мимо его стола.
She saw me but didn't even nod to me. / Она видела меня, но даже не поздоровалась (не кивнула).
wave to — махать рукой (в знак приветствия)
Здороваться, махая рукой. Обычно используется на расстоянии.
The child waved to her father from the window. / Ребенок помахал рукой (поздоровался), чтобы поприветствовать отца из окна.
She waved to us as her train departed. / Она помахала нам (поздоровалась на прощание), когда ее поезд отправлялся.
I waved to him, but he didn't see me. / Я помахал ему, чтобы поздороваться, но он меня не увидел.
shake hands — пожимать руку, здороваться за руку
Здороваться с помощью рукопожатия. Это более формальный жест, распространенный в деловой среде или при знакомстве.
In many cultures, it's customary to shake hands when you meet someone for the first time. / Во многих культурах принято здороваться за руку при первой встрече.
The two businessmen shook hands and sat down. / Два бизнесмена поздоровались за руку и сели.
He extended his arm to shake hands. / Он протянул руку, чтобы поздороваться (пожать руку).
bow — кланяться (в знак приветствия)
Здороваться с помощью поклона. Характерно для некоторых азиатских культур или в очень официальных, церемониальных ситуациях.
In Japan, people often bow when they greet each other. / В Японии люди часто кланяются, когда приветствуют друг друга.
The performers bowed to the audience. / Артисты поклонились (поздоровались с) публике.
He bowed respectfully to the queen. / Он уважительно поклонился королеве (поздоровался с королевой).
