Извозчик
Варианты перевода
cabman — извозчик, кучер, возница
Историческое название возницы, управляющего кэбом (конным экипажем для перевозки пассажиров). Сейчас используется редко, но понятно в историческом контексте.
The cabman helped the lady with her luggage. / Извозчик помог даме с багажом.
Sherlock Holmes hailed a cabman on Baker Street. / Шерлок Холмс подозвал извозчика на Бейкер-стрит.
The old cabman knew every street and alley in the city. / Старый извозчик знал каждую улицу и переулок в городе.
cab driver — таксист, водитель такси
Современный перевод для человека, который водит такси (автомобиль) за плату.
The cab driver took the shortest route to the airport. / Водитель такси выбрал кратчайший маршрут до аэропорта.
She works as a cab driver in New York City. / Она работает водителем такси в Нью-Йорке.
'Follow that car!' he shouted to the cab driver. / 'Следуйте за той машиной!' — крикнул он таксисту.
I had a nice chat with my cab driver on the way home. / Я мило поболтал с водителем такси по дороге домой.
coachman — кучер, извозчик, возница
Возница, управляющий каретой или большим экипажем (coach). Часто подразумевается личный кучер в богатой семье или возница дилижанса. Исторический термин.
The coachman sat high on his box, holding the reins. / Кучер сидел высоко на облучке, держа вожжи.
A wealthy lord always had his own personal coachman. / У богатого лорда всегда был свой личный кучер.
The coachman cracked his whip, and the horses moved forward. / Кучер щелкнул кнутом, и лошади тронулись вперед.
drayman — ломовой извозчик, ломовщик, возчик
Возница, управляющий ломовой телегой (дрэем), как правило, для перевозки тяжелых грузов, например, пивных бочек.
The drayman delivered barrels of ale to the tavern. / Ломовой извозчик доставил бочки с элем в таверну.
The brewery employed several draymen to distribute its products. / Пивоварня нанимала нескольких ломовых извозчиков для распространения своей продукции.
The strong horses of the drayman pulled the heavy cart with ease. / Сильные лошади ломового извозчика с легкостью тянули тяжелую телегу.
carter — возчик, извозчик, возовец
Возчик, который перевозит товары на телеге (cart). Исторически это был основной способ транспортировки грузов. Соответствует русскому ‘возчик’.
The carter loaded his cart with sacks of grain from the mill. / Возчик загрузил свою телегу мешками с зерном с мельницы.
Life as a carter in the 18th century was hard work. / Жизнь возчика в XVIII веке была тяжелым трудом.
He was the son of a simple carter from a small village. / Он был сыном простого возчика из маленькой деревни.
hackney coachman — извозчик, кучер
Очень точный исторический перевод: возница наемного экипажа (hackney coach), предшественника современного такси. Использовался в основном в Лондоне.
The hackney coachman was waiting for a fare near the theatre. / Извозчик наемного экипажа ждал пассажира у театра.
In Victorian London, the streets were full of hackney coachmen. / В викторианском Лондоне улицы были полны извозчиков.
He negotiated the price with the hackney coachman before getting in. / Он договорился о цене с извозчиком, прежде чем сесть в экипаж.
cabby — таксист
Неформальное, разговорное название водителя такси. Аналог русского ‘таксист’. Часто используется в повседневной речи.
The cabby told me he's been driving for twenty years. / Таксист сказал мне, что он за рулем уже двадцать лет.
'Where to, guv'nor?' asked the friendly cabby. / 'Куда, шеф?' — спросил дружелюбный таксист.
I left my phone in the back of the cab, so I have to call the cabby. / Я оставил телефон на заднем сиденье такси, так что мне нужно позвонить водителю.
cabbie — таксист
Другой вариант написания ‘cabby’. Неформальное, разговорное название водителя такси. Очень распространен в устной речи.
Ask the cabbie to drop you off at the main entrance. / Попроси таксиста высадить тебя у главного входа.
The New York cabbie had a lot of interesting stories to tell. / У нью-йоркского таксиста было много интересных историй.
I gave the cabbie a generous tip for his excellent service. / Я дал таксисту щедрые чаевые за отличный сервис.
She's a London cabbie and knows the city like the back of her hand. / Она лондонский таксист и знает город как свои пять пальцев.
