Излучать

Варианты перевода

radiate — излучать, испускать, сиять, распространять

Основной и самый универсальный перевод. Используется как в прямом смысле (излучать тепло, свет, энергию), так и в переносном (излучать счастье, уверенность, доброту).

The sun radiates heat and light. / Солнце излучает тепло и свет.

She walked into the room and seemed to radiate happiness. / Она вошла в комнату и, казалось, излучала счастье.

The hot stove radiated a comforting warmth. / Горячая печь излучала приятное тепло.

He radiates confidence and charm. / Он излучает уверенность и обаяние.

emit — испускать, выделять, издавать (звук)

Более формальный и технический термин. Обычно используется для описания испускания света, звука, газа, запаха или какого-либо вида излучения (радиации) из источника.

The factory chimney emits a lot of smoke. / Заводская труба выпускает много дыма.

This special lamp emits ultraviolet light. / Эта специальная лампа испускает (выбрасывает) ультрафиолетовый свет.

Bats emit high-frequency sounds to navigate. / Летучие мыши издают высокочастотные звуки для навигации.

Radioactive materials emit dangerous particles. / Радиоактивные материалы испускают опасные частицы.

give off — выделять, испускать, источать

Фразовый глагол, похожий на ‘emit’, но менее формальный и чаще используется в повседневной речи, особенно когда речь идет о тепле, свете или запахе.

The flowers give off a wonderful sweet scent. / Цветы источают чудесный сладкий аромат.

The old engine was giving off a lot of heat. / Старый двигатель выделял много тепла.

Burning plastic gives off toxic fumes. / Горящий пластик выделяет токсичные испарения.

emanate — исходить, источать, распространяться

Формальное, книжное слово. Означает ‘исходить от’, часто используется для нематериальных вещей (чувства, качества) или сильных, всепроникающих запахов. Подразумевает, что что-то плавно распространяется от источника.

A sense of calm seemed to emanate from him. / Казалось, от него исходило чувство спокойствия.

A strange smell emanated from the kitchen. / Из кухни вытекал (исходил) странный запах.

The feeling of power that emanated from the throne was palpable. / Чувство власти, которое исходило от трона, было осязаемым.

exude — источать, проявлять, демонстрировать

Очень похож на ‘radiate’ в переносном смысле, но с более сильным акцентом. Означает явно и в большом количестве демонстрировать какое-либо качество или чувство, будто оно ‘просачивается’ наружу.

The CEO exudes an air of authority. / Генеральный директор излучает ауру власти.

She exuded confidence before her speech. / Она излучала уверенность перед своим выступлением.

Even in difficult times, he exuded optimism. / Даже в трудные времена он источал оптимизм.

shine — светить, сиять, блестеть

Производить или отражать яркий свет; светить или сиять.

The sun shines brightly in the sky. / Солнце ярко блестит (светит) в небе.

Her eyes were shining with excitement. / Ее глаза сияли от восторга.

A lamp was shining in the window. / В окне светила лампа.

beam — сиять, светить (лучом), лучезарно улыбаться

Означает излучать свет или энергию в виде луча. Также часто используется в значении ‘лучезарно улыбаться’, что является переносным смыслом излучения радости.

The lighthouse beamed a light across the dark sea. / Маяк посылал луч света через темное море.

The child beamed with joy when she saw the present. / Ребенок засиял от радости, когда увидел подарок.

The car's headlights beamed through the fog. / Фары машины светили сквозь туман.

irradiate — облучать

Очень специфический и технический термин. Он означает не ‘излучать’, а ‘облучать’ – то есть, подвергать что-либо воздействию излучения (радиации). Важно не путать: источник ‘radiates’, а объект ‘is irradiated’. Русский перевод – ‘облучать’.

The samples were irradiated with gamma rays. / Образцы были облучены гамма-лучами.

Some foods are irradiated to prolong their shelf life. / Некоторые продукты облучают, чтобы продлить их срок хранения.

It is dangerous to be irradiated with high levels of radiation. / Опасно подвергаться облучению высокими дозами радиации.

shed — проливать (свет), испускать, источать

В основном используется в выражении ‘shed light’ (проливать свет). Означает распространять или испускать мягкий, рассеянный свет.

Can you shed some light on this problem? / Вы можете пролить свет на эту проблему?

The old documents shed new light on the historical event. / Старые документы пролили новый свет на историческое событие.

The moon shed a pale light over the landscape. / Луна проливала бледный свет на пейзаж.

send out — посылать, распространять, испускать

Очень общий и широко используемый фразовый глагол. Может означать отправку сигналов, сообщений, звуков, света или тепла. Часто взаимозаменяем с ‘emit’ или ‘give off’.

The radio tower sends out signals over a wide area. / Радиовышка посылает сигналы на обширную территорию.

The organization sent out a call for volunteers. / Организация разослала призыв к волонтерам.

This plant sends out a pleasant aroma in the evening. / Это растение испускает приятный аромат по вечерам.

throw out — выбрасывать, испускать, отбрасывать (свет)

Неформальный фразовый глагол. В контексте ‘излучать’ означает испускать или производить что-либо (часто свет, тепло или искры), иногда в большом количестве или с силой.

The fireplace was throwing out a lot of heat. / Камин давал (букв: выбрасывал) много тепла.

The grinding wheel threw out a shower of sparks. / Точильный круг выбрасывал сноп искр.

A single streetlamp threw out a weak, yellow light. / Одинокий уличный фонарь отбрасывал слабый, желтый свет.

Сообщить об ошибке или дополнить