Казна
Варианты перевода
treasury — казна, казначейство, министерство финансов, государственные средства
Основной и наиболее употребимый перевод. Обозначает как правительственное учреждение, отвечающее за финансы (министерство финансов), так и сами государственные средства, казну. В США пишется с большой буквы (the Treasury), когда речь идет о министерстве финансов.
The money comes directly from the state treasury. / Эти деньги поступают напрямую из государственной казны.
The Treasury Department is responsible for the nation's finances. / Министерство финансов (Казначейство) отвечает за финансы страны.
Billions of dollars were poured into the treasury through the new tax. / Миллиарды долларов поступили в казну благодаря новому налогу.
The war had drained the national treasury. / Война истощила государственную казну.
exchequer — казначейство (в UK), государственная казна
Более специфичный термин, исторически и до сих пор используемый в Великобритании для обозначения казначейства. Глава британского казначейства называется Chancellor of the Exchequer. В более широком смысле может использоваться как синоним ‘treasury’, но имеет несколько формальный или британский оттенок.
The Chancellor of the Exchequer presented the annual budget to Parliament. / Министр финансов (Канцлер казначейства) представил парламенту годовой бюджет.
All fines are paid into the exchequer. / Все штрафы уплачиваются в государственную казну.
The project will be a major drain on the exchequer. / Этот проект станет серьезным бременем для казны.
fisc — фиск, государственная казна
Формальный и несколько устаревший термин, обозначающий государственную казну, особенно в контексте доходов и налогов. Происходит от латинского ‘fiscus’ (императорская казна). Используется редко, в основном в академическом или юридическом языке.
Tax evasion is a crime against the fisc. / Уклонение от уплаты налогов - это преступление против государственной казны.
The new legislation is intended to benefit the public fisc. / Новое законодательство призвано принести пользу государственной казне.
All unclaimed property reverts to the fisc. / Все невостребованное имущество переходит в казну.
public purse — государственный бюджет, государственные средства, общественная касса
Идиоматическое выражение, обозначающее государственные деньги, бюджет страны, рассматриваемый как общий кошелек нации. Часто используется в публицистике и в речах политиков, когда говорят о государственных расходах.
The scandal was a huge drain on the public purse. / Скандал нанес огромный ущерб государственной казне (букв.: общественному кошельку).
Politicians must be careful with the public purse. / Политики должны быть осторожны с государственными средствами.
The festival is funded from the public purse. / Фестиваль финансируется из казны (государственных средств).
This project is an unacceptable burden on the public purse. / Этот проект — неприемлемое бремя для государственной казны.
coffers — фонды, финансовые резервы, касса
Слово, почти всегда используемое во множественном числе (‘coffers’). Обозначает финансовые резервы, казну не только государства, но и организации, партии и т.д. Имеет несколько образный, иногда журналистский оттенок. Происходит от слова ‘coffer’ (сундук для хранения ценностей).
The war has emptied the nation's coffers. / Война опустошила казну страны.
The company's coffers are full after a successful year. / Казна компании полна после успешного года.
Tax revenues have swelled the state coffers. / Налоговые поступления пополнили государственную казну.
The project was abandoned due to empty coffers. / Проект был заброшен из-за пустой казны.
