Козлик
Варианты перевода
kid — козлик, козлёнок
Детёныш козы, козлёнок. Самое распространённое и стилистически нейтральное слово для обозначения молодого животного.
The little kid was bleating for its mother. / Маленький козлик блеял в поисках мамы.
We saw a herd of goats with several kids playing in the field. / Мы видели стадо коз с несколькими козлятами, играющими в поле.
She is bottle-feeding an orphaned kid. / Она кормит из бутылочки осиротевшего козлика.
The kid is only two weeks old and very playful. / Этому козлику всего две недели, и он очень игривый.
goatling — козлёнок
Детёныш козы, козлёнок. Более редкое или литературное слово по сравнению с ‘kid’.
In the fairy tale, the wolf ate the seven little goatlings. / В сказке волк съел семерых козлят.
The tender goatling followed its mother everywhere. / Нежный козлик повсюду следовал за своей матерью.
The shepherd carried the weak goatling in his arms. / Пастух нёс слабого козлика на руках.
billy goat — козёл
Разговорное название взрослого самца козы, особенно если речь идёт о домашнем животном. Иногда может применяться и к молодому самцу.
The old billy goat had a long white beard. / У сарого козлика была длинная белая борода.
In the story 'Three Billy Goats Gruff', the goats outsmart a troll. / В сказке «Три козлика» козлы перехитрили тролля.
Watch out for that billy goat; he might butt you. / Осторожнее с этим козликом, он может боднуть.
buckling — молодой козёл, козлёнок-самец
Молодой самец козы или оленя. Это слово точно передает значение ‘молодой самец’, но является довольно редким.
The young buckling was just starting to grow horns. / У молодого козлика только начали расти рожки.
The buckling playfully chased after the chickens. / Козлик игриво гонялся за курами.
We have two does and a buckling on our small farm. / На нашей маленькой ферме есть две козы и один козлик.
trestle — козлы, строительные козлы, подставка
Подставка, опора (обычно для стола), состоящая из горизонтальной балки на двух парах наклонных ножек. Часто используется во множественном числе (‘trestles’). В русском языке этому значению соответствует слово ‘козлы’.
The painter placed his plank on two trestles. / Маляр положил свою доску на два козлика.
They set up a long table on a pair of trestles for the banquet. / Для банкета они поставили длинный стол на пару козлов.
A simple workbench can be made with a sturdy board and two trestles. / Простой верстак можно сделать из прочной доски и двух козлов.
sawhorse — козлы
Подставка для распиливания дров или досок, очень похожая на ‘trestle’. В русском языке для этого также используется слово ‘козлы’.
He put the log on the sawhorse and started cutting it. / Он положил бревно на козлы и начал его пилить.
A pair of sawhorses is essential for any carpentry project. / Пара козлов необходима для любого столярного проекта.
My grandfather built his own sawhorses in his workshop. / Мой дедушка сам сделал козлы в своей мастерской.
The wooden sawhorse was old and wobbly. / Деревянный козлик был старым и шатким.
