Красавица
Варианты перевода
beauty — красавица, красотка
Классический, наиболее употребительный и нейтральный вариант. Может описывать как внешнюю, так и внутреннюю красоту. Часто используется в литературе и возвышенной речи.
She was known as a great beauty in her youth. / В молодости она была известна как большая красавица.
The protagonist of the story falls in love with a local beauty. / Главный герой рассказа влюбляется в местную красавицу.
My daughter is a real beauty, isn't she? / Моя дочь — настоящая красавица, не так ли?
beautiful woman — красивая женщина, красавица
Очень прямой и понятный перевод. Буквально означает ‘красивая женщина’. Нейтральный и универсальный вариант для любой ситуации.
A beautiful woman entered the room and everyone turned to look. / В комнату вошла красавица, и все обернулись, чтобы посмотреть.
He married a very kind and beautiful woman. / Он женился на очень доброй и красивой женщине (красавице).
The film is about a beautiful woman who lives in Paris. / Фильм рассказывает о красавице, которая живет в Париже.
belle — красавица, первая красавица
Заимствованное из французского языка слово. Обозначает самую красивую и популярную девушку на каком-либо мероприятии или в определенном обществе, например, на балу. Имеет несколько устаревший, литературный оттенок.
She was the belle of the ball, and every man wanted to dance with her. / Она была красавицей бала, и каждый мужчина хотел с ней потанцевать.
As the southern belle, she was expected to be charming and graceful. / Как от южной красавицы, от нее ожидали, что она будет очаровательной и изящной.
Mary was considered the belle of her small town. / Мэри считалась первой красавицей своего маленького городка.
stunner — красотка, сногсшибательная красавица, эффектная женщина
Неформальное, разговорное слово. Обозначает настолько красивую женщину, что её внешность ошеломляет, поражает (от слова ‘stun’ - ошеломлять). Очень сильный комплимент.
His new girlfriend is an absolute stunner. / Его новая девушка — просто сногсшибательная красавица.
Wow, look at her! What a stunner! / Ого, посмотри на нее! Ну и красавица!
The actress looked like a stunner on the red carpet. / На красной дорожке актриса выглядела как сногсшибательная красавица.
gorgeous woman — великолепная женщина, роскошная женщина, красавица
Очень сильный комплимент, выше, чем ‘beautiful’. Слово ‘gorgeous’ означает ‘великолепный, роскошный’. Используется, чтобы подчеркнуть исключительную красоту.
The main role was played by a gorgeous woman with red hair. / Главную роль сыграла великолепная красавица с рыжими волосами.
He couldn't take his eyes off the gorgeous woman sitting opposite him. / Он не мог отвести глаз от великолепной красавицы, сидевшей напротив него.
My wife is a truly gorgeous woman, both inside and out. / Моя жена — поистине великолепная красавица, как внешне, так и внутренне.
knockout — сногсшибательная красотка, красотка что надо
Крайне неформальное, сленговое слово. Описывает женщину, чья красота буквально ‘сбивает с ног’ (как нокаут в боксе). Очень сильный и восторженный комплимент.
In that dress, she's a total knockout. / В этом платье она просто сногсшибательная красавица.
Did you see Brian's date? She's a real knockout! / Ты видел спутницу Брайана? Она настоящая красавица!
The magazine cover featured a photo of the knockout actress. / На обложке журнала было фото сногсшибательной актрисы-красавицы.
hottie — красотка, горячая штучка, секси
Современный сленг, особенно популярный среди молодежи. Обозначает сексуально привлекательную женщину, ‘горячую штучку’. Может восприниматься как слишком фамильярное или объективирующее.
There were a lot of hotties at the party last night. / Вчера на вечеринке было много красоток.
He has a crush on the hottie from his chemistry class. / Он влюблен в красотку со своего урока химии.
Stop calling her a hottie, it's disrespectful. / Перестань называть её "красоткой" ("горячей штучкой"), это неуважительно.
cutie — милашка, симпатяга, красотка
Разговорное, ласковое слово. Описывает милую, симпатичную девушку или женщину. Акцент делается на обаянии и привлекательности, а не на ошеломляющей или классической красоте.
The new girl in our office is a real cutie. / Новая девушка в нашем офисе — настоящая милашка (красотка).
Look at that cutie over there! Should I go talk to her? / Посмотри на ту милашку! Может, подойти поговорить с ней?
My niece is such a cutie with her big blue eyes. / Моя племянница такая милашка (красавица) со своими большими голубыми глазами.
bombshell — секс-бомба, эффектная красавица
Разговорное слово, обозначающее очень сексуально привлекательную женщину с эффектной фигурой, часто блондинку. Имеет коннотацию чего-то взрывного, ошеломляющего. Может считаться устаревшим (популярно в середине 20 века).
Marilyn Monroe was the ultimate Hollywood bombshell. / Мэрилин Монро была главной красавицей-бомбой Голливуда.
A blonde bombshell walked into the detective's office. / В кабинет детектива вошла сногсшибательная блондинка (красавица).
The newspapers called her the 'new bombshell' of Italian cinema. / Газеты называли ее «новой красавицей-бомбой» итальянского кино.
pretty woman — красотка, хорошенькая женщина, симпатичная женщина
Прямой и понятный перевод, но со своим оттенком. ‘Pretty’ означает ‘миловидная, хорошенькая, симпатичная’. Это менее сильное слово, чем ‘beautiful’, и описывает более нежную, приятную внешность.
Julia Roberts starred in the movie 'Pretty Woman'. / Джулия Робертс снялась в фильме «Красотка».
He remembered her as a pretty woman with a kind smile. / Он помнил ее как красивую женщину (красавицу) с доброй улыбкой.
A very pretty woman was sitting at the next table. / За соседним столиком сидела очень симпатичная женщина (красавица).
looker — красотка, красавчик, привлекательная особа
Разговорное, немного устаревшее слово для очень привлекательного человека (мужчины или женщины). Подразумевает, что на человека приятно смотреть.
His wife is a real looker. / Его жена — настоящая красавица.
Even in her sixties, she's still a looker. / Даже в свои шестьдесят она все еще красавица.
Both sisters are lookers, but they are very different. / Обе сестры — красавицы, но они очень разные.
good-looker — красавица, красавчик, симпатяга
Аналогично ‘looker’, но, возможно, чуть более распространено. Разговорное слово для привлекательного человека. Может применяться как к женщинам, так и к мужчинам.
Everyone agrees that your mother was a real good-looker when she was young. / Все согласны, что твоя мама была настоящей красавицей в молодости.
Her new boyfriend is a good-looker, isn't he? / Ее новый парень — красавчик, не так ли?
The casting call is for good-lookers between 20 and 30 years old. / На кастинг приглашаются красавцы и красавицы в возрасте от 20 до 30 лет.
