Крупинка

Варианты перевода

grain — крупинка, зернышко, кристаллик

Самый частый и универсальный перевод. Обозначает очень маленькую, отдельную частицу сыпучего вещества, такого как песок, соль, сахар, крупа и т.д. Также используется в переносном смысле.

A single grain of sand got into my eye. / Одна-единственная песчинка попала мне в глаз.

She added a few more grains of salt to the soup. / Она добавила в суп еще несколько крупинок соли.

Each grain of rice was perfectly cooked. / Каждая крупинка риса (рисинка) была идеально приготовлена.

There wasn't a grain of truth in what he said. / В том, что он сказал, не было ни капли правды.

speck — пылинка, крапинка, соринка, точка

Обозначает очень маленькое пятнышко или частичку, особенно пыли или грязи, на какой-либо поверхности.

There was not a speck of dust on the shiny black table. / На блестящем черном столе не было ни единой крупинки пыли (пылинки).

He brushed a tiny speck of lint from his jacket. / Он смахнул крошечную крупинку ворса (ворсинку) со своего пиджака.

From the airplane, the cars below us were just tiny specks. / Из самолета машины внизу казались просто крошечными крупинками (точками).

particle — частица

Более научный или формальный термин для обозначения мельчайшей частицы вещества. Часто используется в физике, химии или в официальном/техническом контексте.

The air filter is designed to trap tiny airborne particles. / Воздушный фильтр предназначен для улавливания крошечных крупинок (частиц), находящихся в воздухе.

Even the smallest particle of this chemical can be dangerous. / Даже малейшая крупинка (частица) этого химиката может быть опасна.

He carefully brushed the gold particles into a small vial. / Он аккуратно смахнул золотые крупинки (частицы) в маленький флакон.

granule — гранула

Небольшая твердая частица, часто округлой формы. Обычно используется для описания промышленных или обработанных продуктов, таких как растворимый кофе, сахар или моющие средства.

Instant coffee consists of small, brown granules. / Растворимый кофе состоит из маленьких коричневых крупинок (гранул).

The sugar granules dissolved quickly in the hot tea. / Крупинки (гранулы) сахара быстро растворились в горячем чае.

The washing powder comes in the form of blue and white granules. / Стиральный порошок выпускается в виде синих и белых крупинок (гранул).

mote — пылинка, соринка

Поэтический или несколько устаревший синоним для ‘speck’, обычно используется для обозначения пылинки, видимой в луче света.

I could see motes of dust dancing in the sunbeam. / Я видел, как пылинки танцуют в солнечном луче.

He wiped the screen until not a single mote remained. / Он протер экран так, что на нем не осталось ни единой крупинки (соринки).

Why do you look at the mote in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye? / Что ты смотришь на сучок (крупинку) в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?

Сообщить об ошибке или дополнить