Ларек
Варианты перевода
kiosk — ларек, киоск, палатка, торговый павильон
Небольшое отдельно стоящее строение на улице, в котором продают газеты, журналы, сигареty, напитки или еду. Часто имеет одно или несколько окон для обслуживания покупателей.
I bought a newspaper at the kiosk on the corner. / Я купил газету в лавке (киоске) на углу.
This kiosk sells hot dogs and soft drinks. / В этом ларьке продают хот-доги и прохладительные напитки.
You can buy tickets for the tour at the tourist information kiosk. / Вы можете купить билеты на экскурсию в туристическом информационном киоске.
The street was full of small kiosks selling souvenirs. / Улица была полна маленьких ларьков, продающих сувениры.
stall — прилавок, палатка, торговое место, лоток
Прилавок или небольшое, часто временное, торговое место на рынке, ярмарке или в большом здании (например, на вокзале). Акцент делается на открытом прилавке, а не на закрытом строении.
She runs a vegetable stall at the local market. / Она держит овощной ларек (прилавок) на местном рынке.
All the stalls were decorated for the Christmas fair. / Все торговые палатки (ларьки) были украшены к рождественской ярмарке.
I got some delicious street food from a stall in the food court. / Я купил вкусной уличной еды в ларьке на фуд-корте.
stand — киоск, прилавок, палатка, стойка
Похоже на ‘stall’, но часто используется для обозначения места, где продают определенный тип продуктов, например, фрукты или напитки. Также может обозначать временную конструкцию для продажи чего-либо.
Let's get some fresh juice at that fruit stand. / Давай возьмем свежий сок в том фруктовом ларьке.
The family has a small lemonade stand in their front yard. / У семьи есть маленький ларек с лимонадом на переднем дворе.
There's a hot dog stand right outside the stadium. / Прямо у стадиона есть ларек с хот-догами.
She bought a magazine from a newsstand at the station. / Она купила журнал в газетном киоске (ларьке) на вокзале.
booth — будка, кабина, касса, павильон (на выставке)
Небольшая огороженная зона или кабинка, предназначенная для одного человека или определенной деятельности. Реже используется для обозначения ‘ларька’ и обычно подразумевает место предоставления услуг (информация, продажа билетов), а не товаров.
You can exchange currency at the booth near the exit. / Вы можете обменять валюту в кабинке (ларьке) возле выхода.
The security guard sits in a small booth at the entrance. / Охранник сидит в маленькой будке (кабинке) на входе.
She was working at the ticket booth all day. / Она весь день работала в билетной кассе (будке).
