Лишение
Варианты перевода
deprivation — лишение, отсутствие, недостаток
Основное значение: лишение чего-либо необходимого или желаемого, особенно прав, возможностей или базовых потребностей. Часто используется в официальном или формальном контексте.
Sleep deprivation can seriously affect your health. / Потеря (недостаток) сна может серьёзно повлиять на ваше здоровье.
The court ordered the deprivation of his parental rights. / Суд постановил лишение его родительских прав.
Many children in that region suffer from emotional deprivation. / Многие дети в том регионе страдают от эмоционального лишения (недостатка внимания и заботы).
The charges included deprivation of liberty. / Обвинения включали лишение свободы.
loss — потеря, утрата, убыток
Очень широкое значение: утрата, потеря чего-либо. Может использоваться как в формальном, так и в неформальном контексте. Когда речь идет о ‘лишении’, ‘loss’ подчеркивает сам факт утраты.
He suffered a significant loss of income after being fired. / Он понёс значительное лишение дохода (потерю дохода) после увольнения.
The company reported a loss of assets. / Компания сообщила о потере (лишении) активов.
A loss of civil rights is a serious matter. / Лишение гражданских прав — это серьезный вопрос.
dispossession — лишение владения, изъятие имущества, экспроприация
Официальное или юридическое значение: лишение владения имуществом, землей или собственностью, часто насильственным или незаконным путем.
The war led to the dispossession of thousands of families from their homes. / Война привела к лишению тысяч семей их домов.
They are fighting against the dispossession of their ancestral lands. / Они борются против лишения их земель предков.
The historical documents describe the dispossession of the native population. / Исторические документы описывают лишение коренного населения его владений.
forfeiture — конфискация, утрата права, лишение (в наказание)
Юридический и финансовый термин: лишение имущества, прав или привилегий в качестве наказания за нарушение закона, контракта или правил.
The court ordered the forfeiture of his property as part of the sentence. / В рамках приговора суд постановил лишение его имущества (конфискацию).
Violation of the agreement will result in the forfeiture of the deposit. / Нарушение соглашения приведёт к лишению залога (его удержанию).
The drug trafficker faced forfeiture of all his assets. / Наркоторговцу грозило лишение всех его активов.
stripping — лишение (звания, титула), снятие (полномочий)
Образное и буквальное значение: лишение кого-либо звания, титула, полномочий или прав, часто публично и унизительно. Подразумевает, что что-то отнимают, ‘срывают’.
The stripping of his military rank was a public disgrace. / Лишение его воинского звания было публичным позором.
He faced the stripping of his championship title due to doping. / Ему грозило лишение чемпионского титула из-за допинга.
The new law resulted in the stripping of many citizens' rights. / Новый закон привел к лишению многих граждан их прав.
disenfranchisement — лишение избирательных прав, лишение гражданских прав
Специализированный политический и юридический термин: лишение права голоса или других прав и привилегий гражданина.
Voter disenfranchisement is a major issue in the election. / Лишение избирательных прав является серьезной проблемой на выборах.
Historically, many groups have fought against their disenfranchisement. / Исторически многие группы боролись против лишения их гражданских прав.
A felony conviction can lead to disenfranchisement in some states. / В некоторых штатах судимость за тяжкое преступление может привести к лишению права голоса.
revocation — отзыв, аннулирование, отмена
Официальная отмена или аннулирование какого-либо решения, документа или права, например, лицензии или доверенности.
The revocation of his driver's license was due to drunk driving. / Лишение его водительских прав (отзыв лицензии) произошло из-за вождения в нетрезвом виде.
He received a notice about the revocation of his visa. / Он получил уведомление об аннулировании (лишении) его визы.
Any breach of the terms will lead to the immediate revocation of the permit. / Любое нарушение условий приведет к немедленному лишению разрешения (его отзыву).
privation — лишения (мн.ч.), нужда, трудности
Формальное или литературное слово для обозначения лишений, связанных с отсутствием базовых жизненных потребностей, таких как еда, тепло, деньги.
The family endured years of privation during the war. / Семья пережила годы лишений во время войны.
After losing his job, he faced severe economic privation. / Потеряв работу, он столкнулся с суровыми экономическими лишениями.
The novel describes the privations of life in the Arctic. / Роман описывает лишения жизни в Арктике.
hardship — трудности, лишения (мн.ч.), невзгоды
Общее слово для обозначения трудностей, испытаний и лишений, которые делают жизнь сложной. Часто используется во множественном числе (hardships).
The pioneers faced many hardships on their journey west. / Первопроходцы столкнулись со многими лишениями (трудностями) на своем пути на запад.
He is experiencing financial hardship. / Он испытывает финансовые трудности (лишения).
She spoke about the hardships of growing up in poverty. / Она рассказала о лишениях, связанных с взрослением в бедности.
divestiture — продажа активов, дивестиция, отчуждение собственности
Финансовый и юридический термин: лишение активов, продажа дочерней компании или подразделения бизнеса. Официальный синоним divestment.
The company announced the divestiture of its non-core assets. / Компания объявила о лишении своих непрофильных активов (их продаже).
The court ordered the divestiture as a condition of the merger. / Суд предписал лишение части активов (их продажу) в качестве условия для слияния.
Divestiture is a common strategy for companies wanting to focus on their main business. / Лишение активов (дивестиция) — это распространенная стратегия для компаний, желающих сосредоточиться на своем основном бизнесе.
