Любимец

Варианты перевода

favorite — любимец, любимчик, фаворит, баловень

Самый распространенный и нейтральный перевод. Обозначает человека или животное, которому отдают предпочтение перед другими. Может использоваться в самых разных контекстах. Это американский вариант написания.

The youngest son was clearly his mother's favorite. / Младший сын был явным любимцем своей матери.

He was the favorite of the entire family. / Он был любимцем всей семьи.

She is a big favorite with the audience. / Она — большая любимица публики.

This little dog is the favorite of the neighborhood. / Этот маленький пёс — любимец всего района.

favourite — любимчик, фаворит, баловень

Британский вариант написания слова ‘favorite’. Значение и употребление полностью совпадают.

The King's new favourite was a young courtier from France. / Новым любимцем короля был молодой придворный из Франции.

She has always been the teacher's favourite. / Она всегда была любимицей учителя.

He was the undisputed favourite of the crowd. / Он был бесспорным любимцем толпы.

darling — любимчик, душенька, золотко

Более эмоциональное и ласковое слово. Часто используется по отношению к детям, членам семьи или даже к публичным личностям, которых обожают. Подчеркивает не просто предпочтение, а глубокую привязанность и любовь.

She was the darling of her grandfather's heart. / Она была любимицей (отрадой) своего дедушки.

The little girl, the darling of the family, was always showered with gifts. / Маленькая девочка, любимица семьи, всегда была осыпана подарками.

After his first movie, he became the darling of the press. / После своего первого фильма он стал любимцем прессы.

pet — любимчик, баловень

В переносном смысле — ‘любимчик’, часто с негативным оттенком. Подразумевается, что к кому-то относятся снисходительно, несправедливо выделяют или балуют, как домашнее животное. Особенно часто встречается в выражении ‘teacher's pet’.

Everyone knew he was the boss's pet and got special treatment. / Все знали, что он был любимчиком босса и получал особое отношение.

She was the pet of the whole regiment. / Она была любимицей всего полка.

I never wanted to be the coach's pet, I just worked hard. / Я никогда не хотел быть любимчиком тренера, я просто усердно работал.

protégé — протеже, ставленник, воспитанник

Слово французского происхождения. Обозначает человека (обычно молодого), которого опекает и продвигает более влиятельный и опытный наставник (покровитель). Подразумевается, что этот человек является любимцем своего наставника.

The old artist was happy to exhibit the works of his young protégé. / Старый художник был рад выставить работы своего юного протеже (любимца).

As the director's protégé, he was given the best roles. / Как любимец (протеже) режиссера, он получал лучшие роли.

She was a protégé of the great conductor. / Она была протеже (и любимицей) великого дирижера.

blue-eyed boy — любимчик, фаворит, баловень

Идиоматическое выражение, описывающее мужчину или юношу, который является любимцем кого-то, обладающего властью (начальника, тренера, политика). Часто используется с оттенком неодобрения или зависти со стороны других.

He is the manager's blue-eyed boy; he can do no wrong. / Он — любимчик менеджера, ему всё сходит с рук.

Ever since he joined the team, he has been the coach's blue-eyed boy. / С тех пор как он присоединился к команде, он стал любимчиком тренера.

He used to be the party's blue-eyed boy, but now his career is in trouble. / Раньше он был любимцем партии, но теперь его карьера под угрозой.

teacher's pet — любимчик учителя, подлиза

Устойчивое выражение, которое дословно переводится как ‘питомец учителя’. Обозначает ученика, который является любимчиком учителя и, по мнению других учеников, получает незаслуженные похвалы и хорошие оценки. Часто используется с пренебрежением.

The other kids used to tease him for being the teacher's pet. / Другие дети дразнили его за то, что он был любимчиком учителя.

She always brings an apple for the teacher; she's such a teacher's pet. / Она всегда приносит учителю яблоко; вот такая она подлиза (любимица учителя).

I don't want to be the teacher's pet, I just want to do well in class. / Я не хочу быть любимчиком учителя, я просто хочу хорошо учиться.

Сообщить об ошибке или дополнить