Набухнуть
Варианты перевода
swell — набухнуть, опухать, распухать, увеличиваться в объеме, вздуваться
Основной и самый общий глагол для ‘набухать/набухнуть’. Используется для описания увеличения в размере из-за травмы, болезни, скопления жидкости или впитывания влаги (например, дерево или зерно).
Her ankle began to swell after she twisted it. / Её лодыжка начала опухать после того, как она её подвернула.
The wood will swell if it gets wet. / Древесина набухнет, если намокнет.
The river swelled with melted snow. / Река набухла от талого снега.
My eyes swell when my allergies are bad. / Мои глаза набухают, когда у меня сильная аллергия.
swell up — опухать, распухать, вздуваться
Фразовый глагол, очень похожий на ‘swell’. Часто используется взаимозаменяемо, но ‘swell up’ может сильнее подчеркивать процесс и видимый результат увеличения.
The mosquito bite on my arm swelled up overnight. / Укус комара на моей руке набух за ночь.
His whole face swelled up after the bee sting. / Всё его лицо распухло после укуса пчелы.
The grains swell up when you cook them in water. / Зерна набухают, когда их варят в воде.
bloat — вздуваться, пучить (о животе), распухать
Обычно относится к животу, который набухает и распирает из-за газов или жидкости, вызывая дискомфорт. Имеет несколько негативный оттенок.
I feel bloated after eating that huge meal. / Я чувствую, как у меня вздулся (набух) живот после такой обильной еды.
Certain foods can make your stomach bloat. / Некоторые продукты могут вызывать вздутие (набухание) живота.
The fish began to bloat a few hours after it died. / Рыба начала вздуваться через несколько часов после смерти.
bulge — выпирать, топорщиться, вздуваться
Описывает ситуацию, когда что-то выпирает или топорщится из-за наполненности. Акцент делается на изменении формы, на появлении выпуклости.
His pockets were bulging with coins. / Его карманы набухли (топорщились) от монет.
The bag was bulging with groceries. / Сумка набухла от продуктов.
I could see the muscles bulge in his arms as he lifted the weight. / Я видел, как на его руках набухли мускулы, когда он поднимал вес.
puff up — опухать, надуваться, становиться пышным
Означает надуваться, становиться пухлым и округлым, часто из-за воздуха или жидкости. Часто используется для описания лица, глаз, щек.
My eyes always puff up in the morning. / Мои глаза (веки) всегда набухают по утрам.
She puffed up her cheeks and blew out the candles. / Она надула щеки (ее щеки набухли) и задула свечи.
The bird puffed up its feathers to stay warm. / Птица распушила перья (ее оперение набухло), чтобы согреться.
The dough will puff up as it bakes. / Тесто набухнет (поднимется), когда будет выпекаться.
distend — вздуваться, растягиваться, расширяться
Более формальный, медицинский или технический термин для ‘набухать’ или ‘расширяться’ из-за внутреннего давления.
In the famine-stricken area, the children had distended bellies. / В районе, охваченном голодом, у детей были набухшие (вздутые) животы.
The excessive gas caused his stomach to distend. / Избыток газов привел к тому, что его живот вздулся (набух).
The veins in his neck distended with effort. / Вены на его шее набухли от напряжения.
become swollen — опухнуть, отечь, распухнуть
Конструкция, описывающая процесс становления опухшим. Прямо указывает на результат действия.
His knee became swollen and painful. / Его колено набухло (стало опухшим) и болело.
The glands in my neck have become swollen. / Лимфоузлы у меня на шее набухли.
After the long flight, my feet had become swollen. / После долгого перелета мои ноги отекли (набухли).
engorge — наливаться кровью, наполняться, переполняться
Специфический термин, означающий ‘набухать’ из-за притока жидкости, чаще всего крови. Используется в медицинском или биологическом контексте.
The tick became engorged with blood. / Клещ набух от крови.
The blood vessels in the tissue became engorged. / Кровеносные сосуды в ткани набухли (наполнились кровью).
Certain medications can cause the veins to engorge. / Некоторые лекарства могут вызывать набухание вен.
plump up — становиться пухлым, наполняться, разбухать
Означает становиться более полным, пухлым, упругим. Часто имеет позитивную коннотацию. Используется для описания подушек, губ, кожи или продуктов, впитывающих влагу (например, изюм).
You should plump up the pillows before the guests arrive. / Тебе следует взбить (сделать пышными) подушки до прихода гостей.
She used a special gloss to make her lips plump up. / Она использовала специальный блеск, чтобы ее губы стали более пухлыми (набухли).
Soak the dried mushrooms in water to plump them up. / Замочите сушеные грибы в воде, чтобы они набухли.
