Нагрянуть

Варианты перевода

drop in — нагрянуть, заглянуть, зайти, заскочить

Неформальный фразовый глагол. Означает зайти к кому-то в гости ненадолго и без предварительной договоренности. Часто используется в дружеской беседе. Имеет легкий, непринужденный оттенок.

I was in the neighborhood, so I thought I'd drop in. / Я был неподалеку и решил заглянуть (нагрянуть).

Feel free to drop in anytime you're in town. / Не стесняйся, заходи (нагряни) в любое время, когда будешь в городе.

My cousin dropped in on us unexpectedly last night. / Вчера вечером к нам неожиданно нагрянул мой двоюродный брат.

pop in — заскочить, заглянуть, забежать

Очень неформальный фразовый глагол, синоним ‘drop in’. Означает заскочить к кому-то на очень короткое время, без предупреждения. Еще более быстрый и непринужденный визит, чем ‘drop in’.

Why don't you pop in for a coffee on your way home? / Почему бы тебе не заскочить (нагрянуть) на кофе по пути домой?

She just popped in to say hello. / Она просто нагрянула (заскочила), чтобы поздороваться.

I'll pop in to see you this afternoon for a minute. / Я заскочу (нагряну) к тебе сегодня днем на минутку.

show up unexpectedly — неожиданно появиться, заявиться, явиться без приглашения

Нейтральное и прямое по значению выражение. Означает появиться где-либо внезапно, когда этого не ждали. Можно использовать в любой ситуации, как формальной, так и неформальной.

He showed up unexpectedly at the party. / Он неожиданно нагрянул на вечеринку.

You can't just show up unexpectedly and expect us to have a room for you. / Ты не можешь просто так нагрянуть и ожидать, что у нас найдется для тебя комната.

My ex-boyfriend showed up unexpectedly at my door last night. / Прошлой ночью у моей двери неожиданно нагрянул мой бывший парень.

turn up unexpectedly — неожиданно появиться, объявиться, внезапно приехать

Полный синоним ‘show up unexpectedly’. Нейтральное выражение, означающее появиться внезапно. Часто используется в британском английском.

Guess who turned up unexpectedly at the meeting? / Угадай, кто неожиданно нагрянул на собрание?

She turned up unexpectedly, carrying a huge suitcase. / Она нагрянула внезапно, с огромным чемоданом.

All my relatives turned up unexpectedly for my birthday. / Все мои родственники неожиданно нагрянули ко мне на день рождения.

descend on / upon — нахлынуть, обрушиться, завалиться (о толпе)

Более экспрессивное выражение. Часто используется, когда речь идет о большой группе людей, которые прибывают внезапно и могут доставлять неудобства. Может иметь негативный или ироничный оттенок.

A whole busload of tourists descended on the small village. / На маленькую деревушку нагрянул целый автобус туристов.

My entire family descended on us for the holidays. / На праздники к нам нагрянула вся моя семья.

Reporters descended on the town after the news broke. / Журналисты нагрянули в город после того, как новость стала известна.

pay a surprise visit — нанести неожиданный визит, приехать без предупреждения

Более формальное и вежливое выражение. Буквально означает ‘нанести неожиданный визит’. Часто используется, когда речь идет об официальных лицах или когда хотят подчеркнуть спланированность визита, который является сюрпризом для принимающей стороны.

The president paid a surprise visit to the troops. / Президент нагрянул с неожиданным визитом к войскам.

We decided to pay our grandparents a surprise visit. / Мы решили нагрянуть к бабушке с дедушкой без предупреждения.

The health inspector paid a surprise visit to the restaurant. / Санитарный инспектор нагрянул в ресторан с внезапной проверкой.

swoop down on — устроить облаву, совершить налёт, внезапно нагрянуть (о проверке, полиции)

Очень экспрессивное выражение, которое подразумевает быстрое, внезапное и часто официальное или агрессивное прибытие. Создает образ внезапного налёта или облавы.

The police swooped down on the criminal's hideout. / Полиция нагрянула (устроила облаву) в убежище преступника.

Tax inspectors swooped down on the company's headquarters. / Налоговые инспекторы нагрянули с проверкой в штаб-квартиру компании.

My mother-in-law swooped down on us right in the middle of our argument. / Моя свекровь нагрянула к нам прямо в разгар нашей ссоры.

arrive unannounced — приехать без предупреждения, явиться без приглашения

Нейтральное или слегка формальное выражение, которое точно передает смысл ‘прибыть без предупреждения’. Является хорошим, универсальным переводом.

The guests arrived unannounced, but we were happy to see them. / Гости нагрянули без предупреждения, но мы были им рады.

It's considered rude to arrive unannounced in this country. / В этой стране считается невежливым приезжать в гости (нагрянуть) без предупреждения.

A commission from the ministry arrived unannounced to check the school. / Комиссия из министерства нагрянула в школу с внезапной проверкой.

barge in — вломиться, ворваться, ввалиться

Имеет сильный негативный оттенок. Означает не просто прийти без предупреждения, а ввалиться, ворваться грубо и бесцеремонно, прерывая что-либо. Подразумевает нарушение личного пространства.

He just barged in without knocking! / Он просто ввалился (нагрянул), даже не постучав!

I'm sorry to barge in, but it's an emergency. / Простите, что я врываюсь, но это срочно.

You can't just barge in on a private meeting. / Нельзя просто так врываться (нагрянуть) на частную встречу.

turn up out of the blue — появиться как гром среди ясного неба, внезапно объявиться

Идиоматическое, неформальное выражение. ‘Out of the blue’ означает ‘совершенно неожиданно, как гром среди ясного неба’. Подчеркивает крайнюю степень внезапности, особенно когда человека давно не видели или не ожидали вовсе.

My old friend from school turned up out of the blue after ten years. / Мой старый школьный друг нагрянул совершенно неожиданно (как гром среди ясного неба) спустя десять лет.

She thought he was gone forever, but he turned up out of the blue one day. / Она думала, что он ушел навсегда, но однажды он нагрянул совершенно внезапно.

An opportunity like this doesn't just turn up out of the blue. / Такая возможность просто так, из ниоткуда, не нагрянет.

appear suddenly — внезапно появиться, возникнуть

Очень прямое и нейтральное выражение. Может использоваться в самых разных контекстах, не только о людях, но и о проблемах, объектах, явлениях природы (например, ‘нагрянул шторм’).

A figure appeared suddenly in the doorway. / В дверном проеме внезапно появилась (нагрянула) какая-то фигура.

After weeks of drought, the rain appeared suddenly. / После недель засухи внезапно нагрянул дождь.

A new problem appeared suddenly just as we thought we were finished. / Как только мы подумали, что закончили, внезапно нагрянула новая проблема.

Сообщить об ошибке или дополнить