Назреть

Варианты перевода

ripen — назреть, созреть, поспеть

Прямое, буквальное значение. Используется для фруктов, овощей, а также в переносном смысле для планов или идей, которые ‘созрели’ и готовы к реализации.

The time has ripened for radical changes. / Время для радикальных перемен назрело.

An idea had been ripening in his mind for a while. / В его уме некоторое время назревала одна идея.

The apples need a few more weeks to ripen on the tree. / Яблокам нужно еще несколько недель, чтобы назреть на дереве.

mature — созреть, стать зрелым, сформироваться

Похоже на ‘ripen’, но чаще используется для описания процесса долгого развития до полной готовности (о вине, сыре, решении). Указывает на достижение зрелости.

The plan has matured, and now we can put it into action. / План назрел, и теперь мы можем привести его в действие.

It took a while for the decision to mature in her mind. / Потребовалось время, чтобы это решение назрело у неё в голове.

His views on the subject have matured over the years. / Его взгляды по этому вопросу назрели (стали более зрелыми) с годами.

be brewing — завариваться, готовиться, назревать

Используется для описания назревающей неприятной ситуации: конфликта, скандала, бури. Создаёт ощущение, что что-то ‘заваривается’.

I can sense that trouble is brewing. / Я чувствую, что назревают неприятности.

A political scandal is brewing over the minister's resignation. / В связи с отставкой министра назревает политический скандал.

You can tell from their silence that a storm is brewing. / По их молчанию можно сказать, что назревает буря.

be coming to a head — достигать апогея, обостряться, подходить к развязке

Означает, что ситуация достигла критической точки или кульминации, после которой необходимо принять решение или произойдёт столкновение.

The situation is coming to a head, and we must act now. / Ситуация назревает (достигает критической точки), и мы должны действовать сейчас.

Years of tension between the departments are finally coming to a head. / Годы напряженности между отделами наконец-то назрели (дошли до предела).

This whole issue is coming to a head, and a decision will be made tomorrow. / Весь этот вопрос назрел, и завтра будет принято решение.

build up — накапливаться, нарастать, усиливаться

Описывает постепенное накопление чего-либо (давления, напряжения, недовольства) до критического уровня. Подчёркивает процесс нарастания.

Tension was building up in the room. / В комнате назревало (нарастало) напряжение.

Resentment has been building up among the employees for months. / Среди сотрудников месяцами назревало (копилось) недовольство.

Pressure is building up on the government to change the law. / Назревает давление на правительство с целью изменить закон.

be looming — нависать, маячить, грозить

Указывает на приближение чего-то большого, важного и, как правило, неприятного или угрожающего. Создаёт ощущение нависающей угрозы.

A serious conflict was looming between the two countries. / Между двумя странами назревал серьезный конфликт.

The final exams are looming, so students are studying hard. / Назревают (неумолимо приближаются) выпускные экзамены, поэтому студенты усердно учатся.

An economic crisis is looming on the horizon. / Экономический кризис уже не за горами.

be imminent — быть неминуемым, быть неизбежным, приближаться

Описывает событие, которое вот-вот произойдёт, является неминуемым. Это прилагательное (imminent), поэтому используется с глаголом ‘to be’.

A change in leadership is imminent. / Назрела (является неминуемой) смена руководства.

The announcement of the new policy is imminent. / Объявление новой политики назрело (ожидается с минуты на минуту).

Despite the talks, war seemed imminent. / Несмотря на переговоры, казалось, что война назрела (неизбежна).

be in the offing — намечаться, предвидеться, быть на подходе

Идиома, означающая, что что-то, вероятно, скоро произойдёт. Часто используется для событий, которые ожидаются, но точное время неизвестно.

I hear there are some promotions in the offing. / Я слышал, назревают (намечаются) повышения по службе.

Big changes are in the offing for the company. / В компании назревают большие перемены.

With the team's recent success, a celebration is surely in the offing. / Учитывая недавний успех команды, празднование определенно назревает (не за горами).

be on the horizon — быть на горизонте, приближаться, грясти

Идиома, которая означает, что событие приближается и уже ‘видно’ в будущем. Может использоваться как для хороших, так и для плохих событий.

There's a new opportunity on the horizon. / На горизонте назревает новая возможность.

We need to prepare for the challenges that are on the horizon. / Нам нужно подготовиться к вызовам, которые назревают (грядут).

A major technological breakthrough is on the horizon. / Назревает (приближается) крупный технологический прорыв.

Сообщить об ошибке или дополнить