Нарадоваться

Варианты перевода

can't get enough of — нарадоваться, не налюбоваться, быть без ума от, восхищаться

Очень распространенный и точный перевод, особенно в негативной форме ‘can't...’. Подчеркивает, что радость и восхищение настолько сильны, что ими невозможно насытиться. Часто используется, когда речь идет о людях, вещах или занятиях, которые приносят огромное удовольствие.

The grandparents can't get enough of their new grandson. / Бабушка с дедушкой не могут нарадоваться на своего нового внука.

I just bought a new car and I can't get enough of it. / Я только что купил новую машину и не могу на нее нарадоваться.

She loves her new job. She simply can't get enough of the challenging tasks. / Она обожает свою новую работу. Просто не может нарадоваться на сложные задачи.

be overjoyed with — быть в восторге от, быть на седьмом небе от счастья, ликовать

Передает очень сильную, восторженную радость. Делает акцент на интенсивности эмоций в конкретный момент. Используется с предлогом ‘with’ или ‘at’.

She was overjoyed with her exam results. / Она не могла нарадоваться результатам экзамена.

We were overjoyed to see him after so many years. / Мы не могли нарадоваться, увидев его спустя столько лет.

He was overjoyed with the gift they had prepared for him. / Он был в восторге от подарка, который они ему приготовили.

be delighted with — быть в восторге, быть очень довольным, сильно радоваться

Похоже на ‘be overjoyed with’, но может выражать чуть менее бурную, но все же очень сильную радость и удовлетворение. Очень употребительное выражение.

The parents were delighted with their son's progress at school. / Родители не могли нарадоваться на успехи сына в школе.

I am absolutely delighted with my new apartment. / Я в полном восторге от своей новой квартиры (не могу на нее нарадоваться).

She was delighted to hear the good news. / Она была вне себя от радости, услышав хорошие новости.

can't stop admiring — не налюбоваться, восхищаться, любоваться

Означает невозможность перестать любоваться кем-то или чем-то из-за его красоты, качеств или достижений.

He built this table himself, and now he can't stop admiring his own work. / Он сам смастерил этот стол и теперь не может нарадоваться на свою работу.

She looked so beautiful in her wedding dress; her parents couldn't stop admiring her. / Она была так красива в свадебном платье; родители не могли на нее нарадоваться (налюбоваться).

I can't stop admiring the view from this window. / Не могу налюбоваться видом из этого окна.

rejoice in — ликовать, радоваться (чему-то), торжествовать

Более формальный или литературный способ сказать ‘радоваться чему-либо’. Означает испытывать или проявлять большую радость по поводу чего-то, находить в чем-то глубокую радость.

A mother naturally rejoices in her children's happiness. / Мать, естественно, не может не радоваться счастью своих детей.

The whole nation rejoiced in the victory. / Вся нация ликовала по поводу победы.

She rejoiced in her newfound freedom. / Она радовалась своей новообретенной свободе.

be thrilled with / about — быть в восторге, быть взволнованным от радости, трепетать от восторга

Выражает сильное чувство радостного волнения, трепета. Часто используется, когда речь идет о чем-то новом, захватывающем или долгожданном. ‘With’ обычно используется для вещей, ‘about’ для ситуаций или новостей.

They were thrilled with their new home in the countryside. / Они не могли нарадоваться на свой новый дом в деревне.

I'm thrilled about the opportunity to work abroad. / Я безумно рад (не могу нарадоваться) возможности поработать за границей.

She was absolutely thrilled with the surprise party. / Она была в полном восторге от вечеринки-сюрприза.

revel in — наслаждаться, упиваться (успехом, славой), торжествовать

Означает ‘упиваться’, ‘наслаждаться’ чем-либо в полной мере, получая огромное удовольствие. Имеет оттенок погружения в это приятное чувство или ситуацию. Более книжный вариант.

The team revelled in their unexpected victory. / Команда не могла нарадоваться своей неожиданной победе.

She revelled in the attention she was getting. / Она упивалась (наслаждалась) вниманием, которое получала.

After years of hard work, he could finally revel in his success. / После многих лет упорного труда он наконец-то мог в полной мере насладиться своим успехом.

rejoice — радоваться, ликовать, торжествовать

Общий глагол, означающий испытывать или показывать большую радость и счастье. Часто используется без дополнения.

When she heard the news, she wanted to rejoice. / Услышав новость, она захотела возликовать.

They rejoiced to see their families safe. / Они радовались, видя свои семьи в безопасности.

'He is alive!' she cried, rejoicing. / 'Он жив!' — закричала она, ликуя.

Сообщить об ошибке или дополнить