Нарасхват
Варианты перевода
in high demand — нарасхват, пользуется большим спросом, востребованный, популярный
Эта фраза используется, когда что-то пользуется большим спросом, когда многие люди хотят это купить или получить. Буквально означает ‘в высоком спросе’.
Tickets for the concert are in high demand. / Билеты на концерт нарасхват.
Skilled software engineers are in high demand in the tech industry. / Квалифицированные инженеры-программисты очень востребованы (нарасхват) в IT-индустрии.
During the summer, beachfront properties are in high demand. / Летом недвижимость на берегу моря пользуется огромным спросом (идет нарасхват).
snapped up — расхватан, раскуплен, разобран
Этот фразовый глагол означает, что что-то было очень быстро куплено или разобрано, часто с нетерпением. ‘Snap up’ – расхватать, скупать. Используется в пассивном залоге (was/were snapped up).
All the best bargains were snapped up within hours. / Все лучшие товары по скидке были расхватаны в течение нескольких часов.
The limited edition sneakers were snapped up by collectors almost immediately. / Коллекционеры почти мгновенно раскупили лимитированную серию кроссовок.
As soon as the apartments went on sale, they were snapped up. / Как только квартиры поступили в продажу, их тут же расхватали.
like hot cakes — как горячие пирожки, моментально, очень быстро
Идиома, означающая, что что-то продаётся очень быстро и в больших количествах. Полный аналог русского выражения ‘как горячие пирожки’.
The new phones are selling like hot cakes. / Новые телефоны разлетаются как горячие пирожки (идут нарасхват).
Her books sell like hot cakes as soon as they are released. / Её книги идут нарасхват, как только выходят в свет.
These handmade toys are selling like hot cakes at the Christmas market. / Эти игрушки ручной работы на рождественской ярмарке разлетаются как горячие пирожки.
in great demand — пользуется огромным спросом, очень востребованный
Очень похоже на ‘in high demand’, но с усилением. Означает, что спрос чрезвычайно велик. Буквально ‘в огромном спросе’.
At that time, apartments in the city center were in great demand. / В то время квартиры в центре города были нарасхват.
Good translators are always in great demand. / Хорошие переводчики всегда пользуются огромным спросом.
Face masks were in great demand during the pandemic. / Во время пандемии медицинские маски были нарасхват.
sought-after — востребованный, желаемый, популярный
Прилагательное, описывающее что-то или кого-то, кого многие хотят иметь или нанять. Означает ‘востребованный’, ‘пользующийся спросом’, ‘желаемый’.
This is one of the most sought-after watches in the world. / Это одни из самых востребованных часов в мире (они идут нарасхват).
She is a highly sought-after speaker at international conferences. / Она — очень востребованный спикер на международных конференциях.
Vintage furniture has become very sought-after. / Винтажная мебель стала очень востребованной.
be a hot ticket — дефицитный билет, пользуется бешеной популярностью
Идиома, которая в основном используется для билетов на мероприятия (концерты, спектакли, спортивные матчи), которые очень трудно достать из-за огромного спроса.
The final match is the hot ticket of the tournament. / Билеты на финальный матч турнира — нарасхват.
Tickets for their reunion tour are a really hot ticket. / Билеты на их воссоединительный тур просто нарасхват.
Anything with that actor's name on it is a hot ticket. / Всё, где есть имя этого актера, пользуется бешеной популярностью (билеты нарасхват).
be flying off the shelves — разлетаться с полок, моментально раскупаться
Идиома, описывающая товары, которые продаются очень быстро. Буквально ‘улетают с полок’.
The new video game is flying off the shelves. / Новая видеоигра просто улетает с полок (идёт нарасхват).
As Christmas approaches, the most popular toys are flying off the shelves. / С приближением Рождества самые популярные игрушки разлетаются с полок.
The sunscreen was flying off the shelves during the heatwave. / Во время жары солнцезащитный крем раскупали моментально.
hot property — ценный актив, лакомый кусок, очень востребован
Это выражение используется для описания чего-то или кого-то, что является очень ценным и желаемым в данный момент. Может относиться как к вещам (недвижимость, акции), так и к людям (спортсмены, актеры).
After his last movie, the young actor became hot property in Hollywood. / После своего последнего фильма молодой актер стал в Голливуде нарасхват.
Right now, houses in this area are hot property. / Прямо сейчас дома в этом районе — нарасхват.
With her skills, she is hot property on the job market. / С её навыками она очень востребована на рынке труда.
be at a premium — в дефиците, на вес золота, высоко ценится
Эта фраза означает, что чего-то мало, и поэтому оно высоко ценится и его трудно достать. Часто используется для абстрактных вещей, таких как время или пространство, но также и для товаров.
During the festival, parking spaces are at a premium. / Во время фестиваля парковочные места нарасхват (в дефиците).
Fresh water is at a premium in the desert. / В пустыне пресная вода — на вес золота.
Tickets for the opening night are at a premium. / Билеты на премьеру нарасхват.
