Негодование
Варианты перевода
indignation — негодование, возмущение, праведный гнев
Чувство гнева и удивления, вызванное несправедливым или оскорбительным поступком, высказыванием или ситуацией. Часто подразумевает праведный гнев.
The news was met with widespread indignation. / Новость была встречена всеобщим негодованием.
She was filled with righteous indignation at the injustice of the situation. / Она была полна праведного негодования из-за несправедливости ситуации.
To my indignation, he just laughed it off. / К моему негодованию, он просто отшутился.
He expressed his indignation in a strongly worded letter. / Он выразил свое негодование в письме, составленном в резких выражениях.
resentment — обида, чувство обиды, затаённый гнев
Чувство обиды и недовольства из-за несправедливого отношения. В отличие от ‘indignation’, которое может быть внезапной вспышкой, ‘resentment’ часто подразумевает более длительное, затаённое чувство.
She felt a deep sense of resentment towards her boss for not promoting her. / Она чувствовала глубокую обиду (негодование) на своего начальника за то, что он ее не повысил.
He harbored a bitter resentment against his colleagues. / Он затаил горькое негодование (обиду) на своих коллег.
Holding onto resentment is bad for your health. / Держать в себе негодование (обиду) вредно для здоровья.
outrage — возмущение, гнев, ярость
Крайне сильное чувство гнева, шока или негодования, часто вызванное вопиющим, возмутительным поступком. Это слово передает более сильную эмоцию, чем ‘indignation’.
The verdict provoked public outrage. / Приговор вызвал общественное негодование.
There was a storm of outrage over the new tax. / Новый налог вызвал бурю негодования.
She was filled with a sense of outrage at his racist comments. / Ее охватило чувство негодования из-за его расистских комментариев.
umbrage — обида, оскорбление, недовольство
Формальное, книжное слово, означающее обиду или недовольство. Чаще всего используется в выражении ‘to take umbrage’ (обидеться, оскорбиться, вознегодовать).
He took umbrage at my remarks about his work. / Он обиделся (вознегодовал) на мои замечания о его работе.
She might take umbrage if you don't invite her to the party. / Она может возмутиться (обидеться), если ты не пригласишь её на вечеринку.
Who could possibly take umbrage at such a harmless joke? / Кто мог бы обидеться (вознегодовать) на такую безобидную шутку?
