Неимение

Варианты перевода

lack of — неимение, отсутствие, недостаток, нехватка

Самый распространённый и универсальный способ сказать об отсутствии чего-либо. Используется в самых разных ситуациях, от формальных до бытовых. Конструкция: lack of + существительное.

The case was dismissed for lack of evidence. / Дело было прекращено (буквально: освобождено от рассмотрения) за недостатком улик.

For lack of a better option, we decided to stay home. / За неимением лучшего варианта мы решили остаться дома.

His main problem is a lack of confidence. / Его главная проблема — отсутствие уверенности в себе.

The project failed due to a lack of funding. / Проект провалился из-за отсутствия финансирования.

lack — отсутствие, недостаток

Существительное, обозначающее состояние отсутствия или нехватки чего-либо. Может использоваться как подлежащее или дополнение в предложении. Часто встречается в конструкции ‘for lack of something’ (за неимением чего-либо).

The lack of evidence made the case difficult to prove. / Неимение (отсутствие) улик затруднило доказывание по делу.

We had to postpone the event for lack of a suitable venue. / Нам пришлось отложить мероприятие за неимением подходящего места.

Her only weakness is a certain lack of ambition. / Её единственный недостаток — это некоторое отсутствие (неимение) амбиций.

absence — отсутствие

Обозначает полное отсутствие чего-либо или кого-либо там, где это ожидалось. Часто используется в формальном или официальном контексте, синонимично ‘lack’.

In the absence of clear instructions, we did what we thought was best. / За неимением (в отсутствие) чётких инструкций мы сделали то, что считали лучшим.

The judge noted the absence of any remorse from the defendant. / Судья отметил отсутствие (неимение) какого-либо раскаяния со стороны обвиняемого.

He was released due to the absence of evidence against him. / Его освободили за неимением (ввиду отсутствия) улик против него.

want — недостаток, нехватка, отсутствие

В значении ‘нехватка’ или ‘отсутствие’ это слово является устаревшим или очень формальным. Чаще всего встречается в устойчивом выражении ‘for want of’ (из-за нехватки, за неимением).

For want of a nail, the shoe was lost. / Из-за неимения (из-за отсутствия) гвоздя подкова отвалилась.

The plants died for want of water. / Растения погибли из-за отсутствия воды.

They had to surrender for want of supplies. / Им пришлось сдаться за неимением припасов.

dearth — нехватка, дефицит, отсутствие

Формальное слово, означающее острую нехватку или полное отсутствие чего-либо. Используется для придания речи более книжного, возвышенного оттенка. Синоним ‘scarcity’ или ‘lack’.

There is a dearth of reliable information on the subject. / Наблюдается отсутствие (острая нехватка) надёжной информации по этой теме.

The region is suffering from a dearth of medical professionals. / Регион страдает от острой нехватки (неимения) медицинских работников.

Despite the dearth of evidence, the media continued to speculate. / Несмотря на неимение (недостаток) доказательств, СМИ продолжали строить догадки.

non-possession — невладение, отсутствие

Очень формальный или юридический термин, который дословно переводится как ‘невладение’. Означает факт отсутствия чего-либо в собственности или у себя. Используется в официальных документах, правилах, законах.

Non-possession of a valid passport will result in denial of entry. / Неимение действительного паспорта повлечёт за собой отказ во въезде.

He was fined for non-possession of a driver's license. / Его оштрафовали за неимение (отсутствие при себе) водительского удостоверения.

The contract clauses cover risks associated with the non-possession of the required documents. / Пункты договора покрывают риски, связанные с неимением требуемых документов.

Сообщить об ошибке или дополнить