Неохотно
Варианты перевода
reluctantly — неохотно, с неохотой, нехотя
Указывает на отсутствие желания или готовности делать что-либо; через силу, против воли.
She reluctantly agreed to lend him the money. / Она неохотно согласилась одолжить ему деньги.
He reluctantly admitted that he had made a mistake. / Он нехотя признал, что совершил ошибку.
The boy reluctantly put away his toys and went to bed. / Мальчик неохотно убрал свои игрушки и пошел спать.
unwillingly — неохотно, против воли, поневоле
Очень близкий синоним ‘reluctantly’. Подчеркивает именно отсутствие воли или желания (will) совершать действие. Часто взаимозаменяем с ‘reluctantly’, но может нести более сильный оттенок внутреннего протеста.
He unwillingly followed his parents' advice. / Он нехотя последовал совету родителей.
She was unwillingly drawn into their argument. / Ее против воли втянули в их спор.
The suspect unwillingly handed over the documents. / Подозреваемый неохотно передал документы.
grudgingly — неохотно, сквозь зубы, с досадой
Передает не только нежелание, но и чувство досады, обиды или даже зависти. Человек делает что-то, но с явным недовольством, как будто уступая что-то ценное.
He grudgingly complimented his rival on a brilliant performance. / Он неохотно (сквозь зубы) похвалил своего соперника за блестящее выступление.
She grudgingly admitted that he was right. / Она с досадой (неохотно) признала, что он был прав.
The boss grudgingly approved my request for a vacation. / Начальник неохотно одобрил мою просьбу об отпуске.
begrudgingly — неохотно, сквозь зубы, с завистью
Полный синоним и аналог ‘grudgingly’. Также означает делать что-то с нежеланием и скрытой обидой. В современной речи встречается немного реже, чем ‘grudgingly’.
He begrudgingly shared his chocolate bar with his little sister. / Он неохотно поделился плиткой шоколада со своей младшей сестрой.
She begrudgingly gave him the credit for the idea. / Она неохотно признала, что идея принадлежала ему.
The team captain begrudgingly accepted the referee's decision. / Капитан команды неохотно принял решение судьи.
unenthusiastically — без энтузиазма, неохотно, вяло, равнодушно
Описывает действие, совершенное без энтузиазма, интереса и энергии. Акцент делается на отсутствии позитивного настроя и вовлеченности.
The audience clapped unenthusiastically at the end of the play. / Публика без энтузиазма похлопала в конце спектакля.
When I suggested going for a walk, he just nodded unenthusiastically. / Когда я предложил пойти на прогулку, он лишь вяло (неохотно) кивнул.
She unenthusiastically began to work on the boring report. / Она без энтузиазма принялась за работу над скучным отчетом.
with reluctance — с неохотой
Фразовый перевод ‘reluctantly’. Часто используется для эмоционального усиления (особенно с ‘great’, ‘some’) или в более формальной речи. Переводится как ‘с неохотой’.
It was with great reluctance that she agreed to the changes. / Она согласилась на изменения с большой неохотой.
He accepted the invitation, but with some reluctance. / Он принял приглашение, но с некоторой неохотой.
The government acknowledged the problem with reluctance. / Правительство с неохотой признало наличие проблемы.
half-heartedly — неохотно, вполсилы, без энтузиазма, спустя рукава
Означает делать что-то ‘вполсилы’ или ‘спустя рукава’ из-за отсутствия интереса, решимости или энтузиазма. Акцент на плохом качестве или незавершенности действия.
He half-heartedly searched for his lost wallet. / Он неохотно (без особого усердия) искал свой потерянный кошелек.
If you approach this task half-heartedly, you will fail. / Если вы подойдете к этой задаче спустя рукава, вы потерпите неудачу.
She smiled half-heartedly, trying to hide her disappointment. / Она через силу (неохотно) улыбнулась, пытаясь скрыть свое разочарование.
with a bad grace — с недовольным видом, неохотно, нелюбезно
Идиоматическое выражение. Означает делать что-то не только неохотно, но и демонстрируя свое недовольство, невежливо или угрюмо.
He apologized, but with a bad grace that made it meaningless. / Он извинился, но с таким недовольным видом, что это потеряло всякий смысл.
She did what she was told, but with a very bad grace. / Она сделала, что ей велели, но очень неохотно.
They obeyed with a bad grace, complaining the whole time. / Они подчинились с недовольным видом, жалуясь все это время.
with half a heart — неохотно, вполсердца, без энтузиазма, без души
Синоним выражения ‘half-heartedly’. Передает идею действия, совершаемого ‘вполсердца’, без истинного желания, увлеченности или старания.
You cannot achieve great things if you do your work with half a heart. / Нельзя достичь великих целей, если работать без души (вполсилы).
She listened to his story with half a heart. / Она слушала его рассказ без особого интереса (вполуха).
He joined the celebration, but only with half a heart. / Он присоединился к празднованию, но лишь для вида (без энтузиазма).
