Ну-с

Варианты перевода

well... — ну-с, ну, что ж, так

Используется для того, чтобы сделать паузу перед началом речи, выразить размышление или подвести к какому-либо выводу. Часто передает легкую нерешительность или задумчивость.

Well... what should we do now? / Ну-с... что нам теперь делать?

Well... I suppose you're right. / Ну-с... полагаю, вы правы.

He asked me for my opinion. Well... it's a long story. / Он спросил мое мнение. Ну-с... это долгая история.

well then... — ну что ж, в таком случае, итак

Употребляется, чтобы подвести итог предыдущему разговору и перейти к следующему действию или выводу. Означает, что решение принято или ситуация ясна.

Well then, let's get started. / Ну, значит, давайте начнём.

You don't want to go? Well then, I'll go by myself. / Ты не хочешь идти? Что ж, тогда (ну, значит) я пойду один.

So that's settled. Well then, I'll see you tomorrow. / Значит, договорились. Ну-с, тогда увидимся завтра.

Well then, it seems we have no other choice. / Ну-с, похоже, у нас нет другого выбора.

so... — итак, так, ну и

Используется для начала нового вопроса или темы, вытекающей из контекста, или для того, чтобы подтолкнуть собеседника к ответу. Также может служить для подведения итога.

So... what did you think of the movie? / Ну-с... и как тебе фильм?

So... are you going to tell me what happened? / Ну-с... ты собираешься рассказать мне, что случилось?

So... here we are again. / Ну-с... вот мы и снова здесь.

alright then... — хорошо тогда, ладно тогда, ну что ж

Выражает согласие с ситуацией или сказанным и служит сигналом к началу следующего действия. Часто используется, чтобы сменить тему или завершить разговор.

Alright then, I'll call you later. / Ну-с, тогда я позвоню тебе позже.

The plan is clear. Alright then, let's do it! / План ясен. Ну-с, давайте за дело!

You're not hungry? Alright then, more for me. / Ты не голоден? Ну-с, значит, больше достанется мне.

now then... — а теперь, так, итак

Часто используется (особенно в британском английском), чтобы привлечь внимание и перейти к основной теме или следующему пункту обсуждения. Может звучать немного официально или по-учительски.

Now then, let's turn to page 45. / Ну-с, а теперь откроем страницу 45.

Now then, what's all this noise about? / Ну-с, что тут за шум?

I've heard your excuses. Now then, where is the report? / Я выслушал ваши оправдания. Ну-с, а теперь где отчет?

right then... — так, ну что ж, ладно

Похоже на ‘alright then’, но часто звучит более решительно. Сигнализирует о том, что размышления окончены и пора действовать. Характерно для британского английского.

Right then, I'm off to bed. / Ну-с, я пошел спать.

The car is packed. Right then, let's go! / Машина загружена. Ну-с, поехали!

Right then, who wants to start? / Ну-с, кто хочет начать?

well — ну, что ж

Самый простой и частый перевод. Используется как вводное слово, чтобы начать фразу, сделать паузу или показать, что вы обдумываете ответ. Может выражать разные эмоции в зависимости от интонации.

Well, what do we have here? / Ну-с, что это у нас тут?

Well, let me think about it. / Ну-с, дайте-ка подумать.

Well, that was unexpected. / Ну-с, это было неожиданно.

Сообщить об ошибке или дополнить