Обойтись
Варианты перевода
do without — обойтись, обходиться без, справляться без
Основной и наиболее прямой перевод. Означает обходиться без чего-либо или кого-либо, потому что у вас этого нет или вы решили это не использовать.
We ran out of coffee, so I'll have to do without this morning. / У нас закончился кофе, так что сегодня утром придётся обойтись.
It's a luxury we can do without. / Это роскошь, без которой мы можем обойтись.
There's no sugar, so you'll just have to do without. / Сахара нет, так что тебе просто придётся обойтись.
manage without — справляться без, обходиться без
Очень близко к ‘do without’, но с акцентом на то, что это возможно, что вы ‘справляетесь’ без чего-то. Подчёркивает способность справиться с ситуацией.
I can't imagine how people managed without computers 50 years ago. / Не могу представить, как люди обходились без компьютеров 50 лет назад.
It will be difficult, but I'm sure we can manage without his help. / Будет трудно, но я уверен, что мы сможем обойтись без его помощи.
She had to manage without a car after the accident. / После аварии ей пришлось обходиться без машины.
get by without — обходиться, перебиваться без
Похоже на ‘manage without’, но часто подразумевает, что вы справляетесь с трудом, используя минимум необходимого, и вам этого едва хватает.
Many families in this area have to get by without running water. / Многим семьям в этом районе приходится обходиться без водопровода.
Can you get by without your phone for a whole day? / Ты сможешь обойтись без телефона целый день?
We're on a tight budget, so we'll have to get by without any luxuries. / У нас ограниченный бюджет, так что придётся обойтись без всякой роскоши.
make do with — обходиться чем-либо, довольствоваться
Означает использовать то, что есть в наличии, потому что нет ничего лучше. Переводится как ‘обходиться чем-то’. Обратите внимание на предлог ‘with’.
We didn't have a projector, so we had to make do with a whiteboard. / У нас не было проектора, поэтому пришлось обойтись маркерной доской.
There's no coffee, you'll have to make do with tea. / Кофе нет, придётся обойтись чаем.
I lost my textbook, so for now I'll have to make do with my notes. / Я потерял учебник, так что пока придётся обойтись моими конспектами.
dispense with — обходиться без, отказаться от
Более формальный синоним ‘do without’. Часто используется в деловом или официальном контексте. Означает избавиться от чего-то или перестать что-то использовать, потому что оно больше не нужно.
Let's dispense with the formalities and get straight to business. / Давайте обойдёмся без формальностей и перейдём прямо к делу.
The new software allows us to dispense with a lot of paperwork. / Новое программное оеспечение позволяет нам обойтись без большого количества бумажной работы.
He thought he could dispense with my advice, but he was wrong. / Он думал, что сможет обойтись без моих советов, но он ошибся.
get along without — обходиться без, жить без
Похоже на ‘manage without’, часто используется в отношении людей или вещей, к которым вы привыкли. Имеет более разговорный оттенок.
I don't know how I ever got along without you. / Не знаю, как я раньше обходился без тебя.
My grandfather can't get along without his reading glasses. / Мой дедушка не может обходиться без своих очков для чтения.
Don't worry, we'll get along just fine without him. / Не переживай, мы и без него прекрасно обойдёмся.
live without — жить без, обходиться без
Используется, когда речь идет о чём-то очень важном в жизни. Часто употребляется в вопросах или отрицаниях, чтобы подчеркнуть значимость предмета или человека.
I simply can't live without my smartphone. / Я просто не могу обойтись (жить) без своего смартфона.
Could you live without the internet for a month? / Ты бы смог обойтись (прожить) без интернета целый месяц?
He felt he couldn't live without her. / Он чувствовал, что не может без неё жить.
forgo — отказываться от, воздерживаться от
Формальное слово, означающее добровольно отказаться от чего-то приятного или желаемого. Подразумевает сознательный выбор или жертву.
I'll forgo dessert tonight, I'm on a diet. / Я обойдусь сегодня без десерта, я на диете.
She decided to forgo a holiday this year to save money. / Она решила обойтись без отпуска в этом году, чтобы сэкономить деньги.
We had to forgo our usual morning walk because of the rain. / Нам пришлось обойтись без нашей обычной утренней прогулки из-за дождя.
go without — обходиться без
Очень распространённый и прямой перевод, синоним ‘do without’. Часто используется, когда речь идёт о базовых потребностях (еда, сон и т.д.).
I was so busy, I had to go without lunch today. / Я был так занят, что мне пришлось сегодня обойтись без обеда.
How long can a person go without sleep? / Как долго человек может обходиться без сна?
If you can't afford a new coat, you'll have to go without. / Если ты не можешь позволить себе новое пальто, придётся обойтись.
be fine without — обойтись, справиться без
Неформальный, разговорный способ сказать, что отсутствие чего-либо или кого-либо не является проблемой.
You can take the last cookie, I'll be fine without it. / Можешь взять последнее печенье, я обойдусь.
Don't worry about me, I'll be fine without your help. / Не беспокойся обо мне, я и без твоей помощи прекрасно обойдусь.
He said he would be fine without a map, but he got lost. / Он сказал, что обойдётся без карты, но всё равно заблудился.
cost — стоить
Используется в значении ‘стоить’, ‘потребовать затрат’. Речь может идти как о деньгах, так и о других ресурсах или последствиях.
The repair of the car cost me a fortune. / Ремонт машины обошёлся мне в целое состояние.
This mistake will cost you your reputation. / Эта ошибка обойдётся тебе в твою репутацию (будет стоить тебе репутации).
The whole project cost much more than we planned. / Весь проект обошёлся намного дороже, чем мы планировали.
treat — обращаться с, поступать с
Используется в значении ‘обращаться с кем-либо’, ‘поступать по отношению к кому-либо’. Всегда требует указания, ‘как’ обошлись с человеком (хорошо, плохо, грубо и т.д.).
He was treated very unfairly by his boss. / Начальник очень несправедливо с ним обошёлся.
You should treat others as you would like to be treated. / С другими следует обходиться так, как ты бы хотел, чтобы обходились с тобой.
The way she treated him was awful. / То, как она с ним обошлась, было ужасно.
get by — справляться, выживать, сводить концы с концами
Справляться с жизненными трудностями, особенно финансовыми. Иметь достаточно (денег, ресурсов), чтобы выжить.
His salary is not high, but they manage to get by. / Его зарплата невысока, но им удаётся обходиться (сводить концы с концами).
It was a tough time, but we got by. / Это было трудное время, но мы справились (всё обошлось).
How does she get by on such a small pension? / Как она обходится (выживает) на такую маленькую пенсию?
