Оборачиваться

Варианты перевода

turn around — оборачиваться, обернуться, повернуться, развернуться

Физически повернуться, чтобы посмотреть назад или в противоположном направлении. Часто взаимозаменяемо с ‘turn round’.

She heard a noise and turned around, but saw nothing. / Она услышала шум и обернулась, но ничего не увидела.

Turn around and let me see the back of your dress. / Оглянись (повернись) и дай мне посмотреть на заднюю часть твоего платья.

He turned around to face his pursuers. / Он обернулся, чтобы встретиться лицом к лицу со своими преследователями.

turn back — повернуть назад, вернуться, обернуться

Повернуться и пойти в обратном направлении, вернуться откуда пришел. Также может означать посмотреть назад, но реже.

The storm was so bad we had to turn back. / Шторм был таким сильным, что нам пришлось обернуться (повернуть назад).

It's too late to turn back now; we have to finish the project. / Уже слишком поздно оборачиваться (отступать); мы должны закончить проект.

He walked a few steps, then turned back to say one last goodbye. / Он прошел несколько шагов, затем обернулся (повернул назад), чтобы попрощаться в последний раз.

look back — оглянуться, посмотреть назад, обернуться

Бросить взгляд назад, посмотреть через плечо. Также используется в переносном смысле: вспоминать прошлое.

As she walked away, she didn't dare to look back. / Уходя, она не осмеливалась оборачиваться (оглядываться).

He looked back to see if anyone was following him. / Он оглянулся, чтобы проверить, не следует ли кто-нибудь за ним.

Don't look back; just keep running! / Не оборачивайся, просто продолжай бежать!

look over one's shoulder — оглядываться через плечо, обернуться, оглянуться

Буквально ‘посмотреть через плечо’. Часто используется, чтобы передать чувство страха, беспокойства или ожидания преследования.

He had the strange feeling that someone was watching him, so he kept looking over his shoulder. / У него было странное чувство, что кто-то за ним наблюдает, поэтому он постоянно оборачивался (оглядывался через плечо).

She looked over her shoulder and smiled at me. / Она обернулась через плечо и улыбнулась мне.

Living in a dangerous neighborhood, you learn to look over your shoulder. / Живя в опасном районе, ты учишься постоянно быть начеку (букв.: оборачиваться через плечо).

turn out — оказаться, обернуться (каким-либо образом), получиться

Описывает неожиданный результат или исход какого-либо дела или ситуации. В этом значении является синонимом ‘pan out’.

The deal turned out to be a huge success. / Сделка обернулась (оказалась) огромным успехом.

It all turned out much better than I expected. / Все обернулось (оказалось) гораздо лучше, чем я ожидал.

His brilliant idea turned out to be a complete failure. / Его гениальная идея обернулась (оказалась) полным провалом.

Don't worry, I'm sure things will turn out fine. / Не волнуйся, я уверен, что всё обернётся (сложится) хорошо.

result in — приводить к, закончиться (чем-либо), обернуться

Более формальный способ сказать, что одно событие или действие привело к определенному результату. Часто переводится как ‘приводить к’.

The negotiations resulted in a peace treaty. / Переговоры привели к заключению мирного договора.

His carelessness resulted in a serious accident. / Его неосторожность привела к серьёзной аварии.

These changes could result in a huge loss of money for the company. / Эти изменения могут обернуться (привести к) огромными финансовыми потерями для компании.

wrap oneself in — закутаться в, завернуться в, укутаться в

Физически укутаться или завернуться во что-либо, например, в одеяло или полотенце.

Feeling cold, she wrapped herself in a warm blanket. / Почувствовав холод, она обернулась (закуталась) в теплое одеяло.

He got out of the pool and wrapped himself in a large towel. / Он вышел из бассейна и обернулся большим полотенцем.

The child wrapped himself in the curtains, playing hide-and-seek. / Ребенок обернулся (завернулся) в шторы, играя в прятки.

manage — управиться, справиться, обернуться (за какой-то срок)

Справиться с задачей или ситуацией, особенно когда речь идет о временных рамках. ‘Обернуться за час’ означает ‘управиться за час’.

Can you manage it in an hour? / Сможешь обернуться (управиться) за час?

I need to go to the store and be back quickly. I'll manage it in 30 minutes. / Мне нужно сходить в магазин и быстро вернуться. Я обернусь (управлюсь) за 30 минут.

She managed the whole task much faster than we expected. / Она обернулась (справилась) со всем заданием гораздо быстрее, чем мы ожидали.

turn — повернуться, обернуться, превратиться

Используется как самая базовая и короткая форма для ‘обернуться’. В зависимости от контекста может означать как физический поворот, так и изменение состояния.

He turned to look at me. / Он обернулся, чтобы посмотреть на меня.

The weather suddenly turned cold. / Погода внезапно обернулась (стала) холодной.

She turned and walked away. / Она обернулась и ушла.

pan out — сложиться, выйти, получиться, обернуться (каким-либо образом)

Разговорный (informal) фразовый глагол, означающий ‘успешно развиваться’, ‘складываться’, ‘оправдать ожидания’. Синонимичен ‘turn out’.

We'll have to see how his new business plan pans out. / Нам предстоит увидеть, как обернётся (сложится) его новый бизнес-план.

Her idea seemed great, but it didn't pan out in the end. / Ее идея казалась отличной, но в итоге ничего не обернулось (не вышло).

I hope things pan out for you. / Надеюсь, у тебя все обернётся (сложится) хорошо.

Сообщить об ошибке или дополнить