Огорчаться

Варианты перевода

be upset — огорчаться, расстраиваться, печалиться, быть расстроенным

Самый распространённый и универсальный перевод. Означает быть расстроенным, опечаленным или обеспокоенным из-за чего-либо. Используется для описания состояния.

She was upset about the news. / Она огорчилась из-за новостей.

Don't be upset, everything will be fine. / Не огорчайся, всё будет хорошо.

He is deeply upset by her decision. / Он глубоко огорчён её решением.

Why are you so upset? / Почему ты настолько расстроен?

get upset — расстроиться, огорчиться

Показывает переход в состояние огорчения, сам процесс. Часто используется, чтобы описать реакцию на какое-либо событие или слова.

He gets upset when people are late. / Он огорчается, когда люди опаздывают.

Please don't get upset with me. / Пожалуйста, не огорчайся (не злись) на меня.

She got upset and started to cry. / Она огорчилась и начала плакать.

Try not to get upset over small things. / Постарайся не огорчаться по пустякам.

be distressed — страдать, сильно переживать, быть в горе

Более сильный вариант, чем ‘be upset’. Указывает на глубокое горе, страдание, сильное беспокойство или боль. Используется в более серьёзных ситуациях.

The family was deeply distressed by the tragedy. / Семья была глубоко огорчена (потрясена) трагедией.

She was too distressed to speak. / Она была слишком расстроена (потрясена), чтобы говорить.

He was visibly distressed after losing his job. / Он был заметно расстроен (подавлен) после потери работы.

be saddened — опечалиться, печалиться

Делает акцент на чувстве печали. Обычно используется, когда речь идёт о плохих новостях или печальных событиях. Часто встречается в более формальном контексте.

We were all saddened by his death. / Мы все были огорчены (опечалены) его смертью.

I was saddened to hear that you are leaving. / Я огорчился, услышав, что ты уезжаешь.

The nation was saddened by the news of the disaster. / Вся нация была огорчена новостями о катастрофе.

be disappointed — разочаровываться, расстраиваться

Указывает на огорчение, вызванное несбывшимися ожиданиями, надеждами или планами. Используется, когда что-то пошло не так, как хотелось.

I was disappointed with my exam results. / Я расстроился из-за результатов экзамена (был разочарован).

She was disappointed that he didn't come to the party. / Она огорчилась, что он не пришёл на вечеринку.

Don't be disappointed if you don't win. / Не огорчайся (не расстраивайся), если не выиграешь.

His parents were very disappointed in him. / Его родители были очень в нём разочарованы (огорчены).

feel down — грустить, хандрить, быть не в настроении

Неформальный, разговорный вариант. Означает ‘быть в подавленном настроении’, ‘грустить’ без какой-либо конкретной, ярко выраженной причины.

I've been feeling a bit down lately. / Я в последнее время немного расстроен (в подавленном настроении).

She feels down whenever it rains. / Она расстраивается, когда идет дождь.

Talking to friends helps when you're feeling down. / Разговоры с друзьями помогают, когда тебе грустно (когда ты огорчён).

feel blue — грустить, тосковать, быть в унынии

Идиоматическое выражение, синоним ‘feel down’. Означает ‘грустить’, ‘тосковать’. Также относится к неформальной лексике.

He's feeling blue because his holiday is over. / Он огорчён (грустит), потому что его отпуск закончился.

I always feel blue on Sundays. / Мне всегда грустно (я всегда огорчаюсь) по воскресеньям.

Music can help when you're feeling blue. / Музыка может помочь, когда тебе грустно.

take something to heart — принимать близко к сердцу, сильно переживать из-за чего-либо

Означает ‘принять что-либо близко к сердцу’. Описывает причину огорчения: человек сильно переживает из-за критики, чьих-то слов или поступков.

Don't take his criticism to heart, he's like that with everyone. / Не принимай его критику близко к сердцу (не огорчайся из-за неё), он со всеми такой.

She took his unkind words to heart and couldn't sleep all night. / Она огорчилась (приняла близко к сердцу) из-за его злых слов и не могла спать всю ночь.

He has a tendency to take every comment to heart. / У него есть склонность огорчаться из-за каждого замечания.

fret — беспокоиться, переживать, волноваться

Означает ‘беспокоиться’, ‘переживать’, ‘терзаться’. Подразумевает постоянное, видимое беспокойство, часто из-за вещей, которые нельзя изменить. Имеет оттенок нервозности.

Don't fret, we'll find a solution. / Не огорчайся (не переживай), мы найдём решение.

She was fretting about her son's health. / Она огорчалась (беспокоилась) из-за здоровья своего сына.

There's no point fretting over what's already done. / Нет смысла огорчаться (переживать) из-за того, что уже сделано.

Сообщить об ошибке или дополнить