Остерегаться

Варианты перевода

beware — остерегаться, опасаться, быть осторожным

Формальный глагол, часто используемый в письменных предупреждениях или в сочетании с предлогом ‘of’. Означает быть крайне осторожным, чтобы избежать опасности. Часто встречается в повелительном наклонении.

Beware of the dog. / Берегись собаки.

You should beware of making hasty decisions. / Вам следует остерегаться принятия поспешных решений.

Beware what you wish for, it might come true. / Остерегайся своих желаний, они могут сбыться.

watch out — осторожно!, берегись!, быть начеку

Неформальный фразовый глагол. Используется как восклицание для предупреждения о внезапной, непосредственной опасности.

Watch out! There's a car coming. / Осторожно! Едет машина.

You should watch out for pickpockets in this area. / В этом районе тебе следует беречься карманников.

Watch out, the floor is slippery. / Осторожно, пол скользкий.

look out — осторожно!, берегись!, смотри!

Очень похож на ‘watch out’. Неформальное восклицание для предупреждения о непосредственной опасности.

Look out! You're going to spill your coffee. / Осторожно! Ты сейчас прольёшь кофе.

Look out for falling rocks. / Остерегайтесь камнепада.

When you're cycling, you have to look out for cars pulling out. / Когда едешь на велосипеде, нужно остерегаться выезжающих машин.

be careful — быть осторожным, быть осмотрительным, беречься

Общий и наиболее употребительный способ посоветовать кому-либо проявлять осмотрительность и внимание, чтобы избежать проблем или вреда.

Be careful, the plate is very hot. / Берегись (будь осторожен), тарелка очень горячая.

Be careful what you say to him; he's very sensitive. / Остерегайся того, что ты ему говоришь; он очень чувствителен.

You must be careful when driving at night. / Нужно быть осторожным за рулём ночью.

be wary of — относиться с недоверием, опасаться, быть настороже

Означает относиться к кому-либо или чему-либо с подозрением и осторожностью, не доверять полностью, так как это может представлять опасность или создавать проблемы.

Be wary of strangers who offer you gifts. / Будьте осторожны (недоверчивы) с незнакомцами, которые предлагают вам подарки.

I'm a little wary of giving people my address when I don't know them well. / Я немного остерегаюсь давать свой адрес людям, которых плохо знаю.

Tourists should be wary of pickpockets. / Туристам следует остерегаться карманников.

be on one's guard — быть начеку, быть настороже, держать ухо востро

Означает быть готовым к опасности или обману, быть начеку. Подразумевает состояние бдительности. В речи ‘one's’ заменяется на ‘my’, ‘your’, ‘his’ и т.д.

You have to be on your guard against scams. / Вы должны остерегаться мошенничества (быть начеку).

When walking through that neighborhood at night, you should always be on your guard. / Прогуливаясь по тому району ночью, всегда следует быть начеку.

He was on his guard, waiting for the opponent's next move. / Он был настороже, ожидая следующего хода противника.

be cautious — быть осторожным, проявлять осторожность, быть осмотрительным

Похоже на ‘be careful’, но немного более формально. Означает действовать осмотрительно, избегая потенциальных рисков.

Doctors are cautious about recommending this new drug to patients. / Врачи остерегаются рекомендовать это новое лекарство пациентам.

Be cautious when you invest your money. / Будьте осторожны, когда инвестируете свои деньги.

You should be cautious about making promises you cannot keep. / Тебе следует остерегаться давать обещания, которые ты не можешь сдержать.

steer clear of — держаться подальше, избегать, сторониться

Фразовый глагол, означающий намеренно избегать кого-либо или чего-либо, держаться подальше, потому что это может вызвать проблемы.

Steer clear of him, he's in a bad mood. / Держись от него подальше, он в плохом настроении.

I'd advise you to steer clear of that part of town. / Я бы посоветовал тебе остерегаться того района города.

He steers clear of political discussions. / Он сторонится политических дискуссий.

keep away — держаться подальше, не приближаться, избегать

Означает физически не приближаться к чему-либо или кому-либо опасному. Часто используется с предлогом ‘from’.

Keep away from the edge of the cliff. / Держись подальше от края утеса.

The sign says 'Danger: Keep Away'. / На знаке написано: 'Опасно: Не подходить'.

My parents told me to keep away from bad company. / Мои родители велели мне остерегаться плохой компании.

mind — осторожно, внимание, береги

Используется в британском английском как короткое повелительное наклонение для предупреждения о конкретной, непосредственной опасности. Часто встречается на знаках и в объявлениях.

Mind the gap between the train and the platform. / Внимание, зазор между поездом и платформой.

Mind your head. / Осторожно, не ударьтесь головой.

Mind the step. / Осторожно, ступенька.

keep clear of — держаться подальше, избегать, не приближаться

Очень похоже на ‘steer clear of’. Означает избегать кого-либо или чего-либо, держаться на расстоянии.

Keep clear of the fire. / Держитесь подальше от огня.

It's best to keep clear of him when he's angry. / Лучше держаться от него подальше, когда он злится.

The sign says 'Keep clear of the gates'. / На знаке написано 'Не приближайтесь к воротам'.

Сообщить об ошибке или дополнить