Отгонять

Варианты перевода

drive away — отгонять, прогонять, отпугивать

Основное и самое общее значение. Означает заставить кого-то или что-то уйти. Используется как для людей и животных, так и для абстрактных понятий (чувств, мыслей).

He waved his arms to drive away the flies. / Он замахал руками, чтобы отогнать мух.

Her constant criticism drove him away. / Ее постоянная критика отогнала его (заставила его уйти).

Listening to music helps me drive away sad thoughts. / Прослушивание музыки помогает мне отгонять грустные мысли.

drive off — отогнать, прогнать, отбить (атаку)

Очень похоже на ‘drive away’, часто используется в контексте отражения нападения или избавления от кого-то назойливого.

The shopkeeper drove off the robbers. / Владелец магазина отогнал грабителей.

We lit a fire to drive off wild animals. / Мы разожгли костер, чтобы отогнать диких животных.

The army succeeded in driving off the attackers. / Армии удалось отогнать нападавших.

chase away — прогонять, гонять, спугнуть

Подразумевает преследование. Это более активное и энергичное действие, когда вы бежите за кем-то или чем-то, чтобы прогнать.

The dog chased away the cat from our garden. / Собака отогнала кошку из нашего сада.

The farmer ran out to chase the crows away from his field. / Фермер выбежал, чтобы отогнать ворон со своего поля.

He shouted to chase the children away from his car. / Он закричал, чтобы отогнать детей от своей машины.

ward off — отпугивать, защищаться от, предотвращать

Часто используется для защиты от чего-то невидимого, абстрактного или потенциально вредного (злые духи, болезнь, опасность, насекомые).

In the past, people used amulets to ward off evil spirits. / В прошлом люди использовали амулеты, чтобы отгонять злых духов.

She drinks orange juice to ward off colds. / Она пьет апельсиновый сок, чтобы отогнать (предотвратить) простуду.

This special candle helps to ward off mosquitoes. / Эта специальная свеча помогает отгонять комаров.

fend off — отбиваться от, отражать, отмахиваться от

Означает активно защищаться, отбиваться от чего-то, что нападает или наступает (атака, назойливые вопросы, критика).

The politician had to fend off questions from angry journalists. / Политику пришлось отбиваться от вопросов разгневанных журналистов.

He used a chair to fend off the angry dog. / Он использовал стул, чтобы отогнать злую собаку.

She managed to fend off all her rivals to win the competition. / Ей удалось отогнать всех своих соперников, чтобы выиграть соревнование.

shoo away — сгонять, прогонять (говоря 'кыш')

Неформальный вариант, обычно используется по отношению к маленьким животным (кошкам, птицам, мухам) или детям. Часто сопровождается жестом или восклицанием ‘Shoo!’ (Кыш!).

Could you shoo that cat away? It's trying to steal the fish. / Можешь отогнать ту кошку? Она пытается украсть рыбу.

The mother shooed her children away from the hot stove. / Мать отогнала своих детей от горячей плиты.

He waved a newspaper to shoo away the wasps. / Он махал газетой, чтобы отогнать ос.

keep away — не подпускать, держать подальше, отпугивать

Больше означает ‘не подпускать’, ‘держать на расстоянии’, чем ‘прогонять то, что уже здесь’. Акцент на предотвращении приближения.

A good scarecrow will keep the birds away. / Хорошее пугало будет отгонять (не подпускать) птиц.

Use this spray to keep mosquitoes away. / Используй этот спрей, чтобы отгонять комаров.

The sign says 'Danger! Keep away!'. / На знаке написано 'Опасно! Держитесь подальше!'.

repel — отталкивать, отбивать (атаку), отпугивать

Более формальное или техническое слово. Означает ‘отталкивать’, иногда ‘вызывать отвращение’. Используется для атак, насекомых или в физике (о магнитах).

The fortress was strong enough to repel any attack. / Крепость была достаточно прочной, чтобы отразить любую атаку.

This substance is known to repel insects. / Известно, что это вещество отпугивает насекомых.

Like poles of a magnet repel each other. / Одноименные полюса магнита отталкивают друг друга.

banish — изгонять, прогонять (навсегда), избавляться от

Сильное, часто формальное слово. Означает ‘изгонять’, особенно навсегда. Часто используется для мыслей или чувств, от которых вы силой избавляетесь.

He tried to banish the memory from his mind. / Он пытался отогнать (изгнать) это воспоминание из своей головы.

The king decided to banish his enemies from the country. / Король решил изгнать своих врагов из страны.

Let's open the windows and banish this awful smell. / Давай откроем окна и отгоним этот ужасный запах.

dispel — развеять, рассеять, избавляться от

Используется почти исключительно для нематериальных вещей: сомнений, страхов, слухов, мифов. Означает ‘развеять’.

His confident smile helped to dispel her fears. / Его уверенная улыбка помогла развеять её страхи.

I'd like to start by dispelling a few rumors. / Я бы хотел начать с того, чтобы развеять несколько слухов.

Sunlight can dispel the darkness. / Солнечный свет может разогнать тьму.

beat off — отбивать, отражать (атаку)

Подразумевает физическую борьбу или сильное сопротивление, чтобы отразить нападение.

The defenders managed to beat off the attack. / Защитникам удалось отбить атаку.

She had to beat off a large dog with her bag. / Ей пришлось отогнать большую собаку своей сумкой.

The company is trying to beat off a hostile takeover bid. / Компания пытается отбить попытку враждебного поглощения.

Сообщить об ошибке или дополнить