Пекло
Варианты перевода
scorching heat — пекло, палящий зной, жгучая жара, испепеляющая жара
Жгучая, палящая жара. Используетс для описания очень сильного зноя, особенно от солнца. Слово ‘scorching’ происходит от глагола ‘to scorch’ – опалять, обжигать.
We couldn't stay on the beach in that scorching heat. / Мы не могли оставаться на пляже в такое пекло.
The runners struggled under the scorching heat of the midday sun. / Бегуны с трудом передвигались под палящим зноем полуденного солнца.
Plants were wilting in the scorching heat. / Растения увядали в этом пекле.
sweltering heat — духота, изнуряющая жара, зной
Изнуряющая, душная жара, часто с высокой влажностью. Передаёт ощущение дискомфорта, удушья и сильного потоотделения. Слово ‘sweltering’ происходит от ‘to swelter’ – изнывать от жары, обливаться потом.
I can't work in this sweltering heat. / Я не могу работать в такое пекло.
The city was suffering through a week of sweltering heat. / Город страдал от недели изнуряющей жары.
It's hard to breathe in such sweltering heat. / В такое пекло тяжело дышать.
They decided to stay indoors to escape the sweltering heat. / Они решили остаться дома, чтобы спастись от этого пекла.
blazing heat — палящий зной, полыхающая жара
Яркая, ослепительная жара, как от огня или яркого солнца. Подчёркивает интенсивность и яркость источника тепла. ‘Blazing’ происходит от ‘to blaze’ – пылать, полыхать.
The firefighters entered the blazing heat of the building. / Пожарные вошли в самое пекло горящего здания.
Don't go out in the blazing heat of the afternoon. / Не выходи на улицу в дневное пекло.
They sought shade from the blazing heat. / Они искали тень, чтобы укрыться от палящего зноя.
inferno — ад, преисподняя, адский огонь
Очень сильное и экспрессивное слово. Буквально означает ‘ад’, ‘преисподняя’ или сильнейший пожар. Используется для описания невыносимой жары, создающей ощущение ада на земле.
The car's interior was a real inferno after sitting in the sun. / Салон машины, постоявшей на солнце, превратился в настоящее пекло.
The whole forest became a raging inferno. / Весь лес превратился в бушующее пекло.
It's an absolute inferno outside today! / Сегодня на улице просто адское пекло!
hell — ад, кромешный ад
Разговорное и экспрессивное слово, означающее ‘ад’. Часто используется для метафорического описания невыносимой жары или очень трудной, хаотичной ситуации (например, ‘пекло битвы’).
It was pure hell on the subway during the heatwave. / Во время жары в метро было настоящее пекло.
What the hell is this heat? I'm melting. / Что это за пекло? Я просто таю.
He went through the hell of the battle and survived. / Он прошел через пекло битвы и выжил.
Turn on the AC, it's hell in here! / Включи кондиционер, здесь сущий ад!
furnace — печь, топка, жаровня
Буквально ‘печь’, ‘топка’. Используется как метафора для описания очень жаркого, душного замкнутого пространства, например, комнаты или автомобиля.
My attic is a furnace in the summer. / Мой чердак летом — это настоящее пекло.
The office without air conditioning felt like a furnace. / Офис без кондиционера был похож на печь.
You opened the door and it was like walking into a furnace. / Ты открыл дверь, и как будто вошёл в самое пекло.
scorcher — жаркий денёк, жарища, знойный день
Неформальное, разговорное слово для обозначения очень жаркого дня. Используется только в контексте погоды.
Tomorrow is going to be a real scorcher. / Завтра будет настоящее пекло.
It was a scorcher, over 40 degrees Celsius. / Денёк был жаркий, больше 40 градусов по Цельсию.
I'm not going for a run on a scorcher like this. / Я не пойду на пробежку в такое пекло.
