Переться
Варианты перевода
drag oneself — переться, тащиться, плестись, идти с трудом
Тащиться, идти куда-то с большой неохотой или усилием, заставляя себя. Подразумевает усталость, нежелание или трудность передвижения.
I have to drag myself to work every Monday morning. / Каждое утро понедельника мне приходится переться на работу.
He was so tired he could barely drag himself out of bed. / Он так устал, что едва мог выволочь себя из постели.
We had to drag ourselves through the mud to get to the campsite. / Нам пришлось переться через грязь, чтобы добраться до лагеря.
trudge — брести, тащиться, идти с трудом
Брести, идти медленно и с тяжёлым шагом, как правило, из-за усталости или сложных условий (например, снег, грязь).
We had to trudge for miles through the deep snow. / Нам пришлось несколько миль переться по глубокому снегу.
The soldiers trudged back to their camp after a long day. / Солдаты побрели обратно в свой лагерь после долгого дня.
He trudged home through the pouring rain, feeling miserable. / Чувствуя себя несчастным, он поплёлся домой под проливным дождём.
haul oneself — втаскивать себя, тащиться, карабкаться с трудом
Перемещать своё тело с большим усилием, как будто это тяжёлый груз. Употребляется, когда движение требует значительной физической силы.
She had to haul herself up the steep hill. / Ей пришлось переться вверх по крутому холму.
I was so full after dinner, I could barely haul myself off the couch. / Я так наелся за ужином, что едва мог стащить себя с дивана.
He managed to haul himself out of the water and onto the boat. / Ему удалось вытащить себя из воды в лодку.
lug oneself — тащиться, переться
Разговорный синоним ‘haul oneself’. Тащить, переть себя куда-либо с большим трудом, как будто несёшь что-то тяжёлое и неудобное.
Why do we have to lug ourselves all the way downtown for a five-minute meeting? / Почему мы должны переться через весь город в центр ради пятиминутной встречи?
I'm too tired to lug myself to the gym today. / Я слишком устал, чтобы тащиться сегодня в спортзал.
He lugged himself across the city to deliver the package. / Он пропёрся через весь город, чтобы доставить посылку.
dig — тащиться от, фанатеть от, ловить кайф от
(Сленг) Тащиться, получать удовольствие от чего-либо; ‘ловить кайф’. Особенно о музыке, стиле, идеях. Немного устаревший, но всё ещё понятный сленг.
I really dig this new band. / Я просто прусь от этой новой группы.
She digs his sense of humor. / Она тащится от его чувства юмора.
Hey, I dig your new haircut! / Эй, я прусь от твоей новой стрижки!
be into — увлекаться, интересоваться, тащиться от
Увлекаться чем-либо, иметь сильный интерес к какому-то занятию или теме.
He is really into science fiction novels. / Он просто прётся по научно-фантастическим романам.
What kind of music are you into? / Какую музыку ты любишь (слушаешь)?
Lately, I've been really into baking sourdough bread. / В последнее время я прямо подсел (прусь) на выпечку хлеба на закваске.
get a kick out of — получать удовольствие, ловить кайф, тащиться от
Получать особое удовольствие или острые ощущения от чего-либо; ‘тащиться’, ‘ловить кайф’. Часто подразумевает что-то забавное или необычное.
He gets a kick out of watching people's reactions. / Он прётся, наблюдая за реакцией людей.
I get a real kick out of solving difficult puzzles. / Я по-настоящему тащусь, когда решаю сложные головоломки.
She seems to get a kick out of arguing with him. / Кажется, она ловит кайф от споров с ним.
be crazy about — быть без ума от, фанатеть от, обожать
Быть без ума от чего-либо, очень сильно любить, фанатеть. Передаёт сильную степень энтузиазма или влюблённости.
She is crazy about that actor. / Она просто прётся по этому актёру.
My brother is crazy about his new motorcycle. / Мой брат без ума от своего нового мотоцикла.
I'm not crazy about spicy food, to be honest. / Честно говоря, я не то чтобы прусь от острой еды.
barge in / through — вваливаться, вламываться, проталкиваться, переть напролом
Врываться, вламываться, грубо и шумно проталкиваться куда-либо, не обращая внимания на других. Часто используется с ‘in’ или ‘through’.
He just barged in without knocking! / Он просто ввалился (нагрянул), даже не постучав!
She barged through the crowd to get to the front row. / Она пропёрлась через толпу, чтобы добраться до первого ряда.
You can't just barge into my office whenever you feel like it. / Ты не можешь просто так вваливаться в мой кабинет, когда тебе вздумается.
push one's way through — проталкиваться, пробиваться, продираться
Проталкиваться, пробиваться сквозь толпу или препятствие, используя физическую силу.
The reporter had to push his way through the crowd of fans. / Репортёру пришлось пропереться сквозь толпу фанатов.
We pushed our way through the dense bushes to find the path. / Мы продирались сквозь густые кусты в поисках тропы.
He pushed his way to the front of the line, ignoring the angry shouts. / Он пропёрся в начало очереди, игнорируя гневные крики.
