Погрузка
Варианты перевода
loading — погрузка, загрузка, погрузочные работы
Самый общий и наиболее употребимый термин. Обозначает процесс помещения груза на любое транспортное средство (грузовик, корабль, самолёт) или в контейнер. Описывает само физическое действие.
The loading of the cargo onto the ship took three hours. / Погрузка груза на корабль заняла три часа.
Please wait here while loading is in progress. / Пожалуйста, подождите здесь, пока идёт погрузка.
The company is responsible for the safe loading of all goods. / Компания несёт ответственность за безопасную погрузку всех товаров.
Loading dock number five is currently occupied. / Погрузочная платформа номер пять в данный момент занята.
embarkation — посадка на судно, посадка на самолёт
Формальный термин, который используется преимущественно для обозначения посадки пассажиров на крупное судно (корабль, паром) или самолёт. Часто встречается в официальных объявлениях и документах.
Embarkation for the cruise will begin at 2 PM. / Посадка на круизный лайнер начнётся в 14:00.
Please have your ticket and passport ready for embarkation. / Пожалуйста, приготовьте билет и паспорт для посадки.
The port of embarkation for our journey is Miami. / Портом погрузки (отправления) для нашего путешествия является Майами.
boarding — посадка, посадка на борт
Наиболее распространённый и общепринятый термин для посадки пассажиров на любой вид транспорта: самолёт, поезд, автобус, корабль. Менее формальный, чем ‘embarkation’.
Boarding for flight 734 to London has started. / Началась посадка на рейс 734 в Лондон.
Please show your boarding pass at the gate. / Пожалуйста, предъявите ваш посадочный талон у выхода на посадку.
The boarding of passengers went smoothly and quickly. / Посадка пассажиров прошла гладко и быстро.
This is the final call for boarding. / Это последнее объявление о посадке.
lading — погрузка (на судно), нагрузка
Устаревший или очень формальный термин, который в основном используется в морских перевозках для обозначения погрузки товаров на судно. В современной речи чаще всего встречается в составе устойчивого выражения ‘Bill of Lading’ (коносамент, транспортная накладная).
The captain supervised the lading of the grain. / Капитан контролировал погрузку зерна.
A Bill of Lading is a crucial document in international trade. / Коносамент — это ключевой документ в международной торговле.
The port offers facilities for the lading and unlading of vessels. / Порт предлагает оборудование для погрузки и разгрузки судов.
charging — загрузка, завалка, засыпка
Специализированный технический термин, означающий загрузку сырья или материалов в промышленное оборудование, такое как доменная печь, конвертер, реактор.
The charging of the blast furnace with iron ore and coke is a continuous process. / Погрузка (загрузка) доменной печи железной рудой и коксом — это непрерывный процесс.
A special crane is used for charging scrap metal into the furnace. / Для погрузки металлолома в печь используется специальный кран.
The operator controls the speed of charging. / Оператор контролирует скорость загрузки.
