Помаленьку
Варианты перевода
little by little — помаленьку, постепенно, понемногу, мало-помалу
Означает ‘постепенно, малыми порциями’. Используется, чтобы показать, что что-то происходит или делается не сразу, а частями. Один из самых прямых и частых переводов.
His Russian improved little by little. / Его русский помаленьку улучшался.
Little by little, the city is recovering after the flood. / Помаленьку город восстанавливается после наводнения.
We are saving money for a new car, little by little. / Мы помаленьку копим деньги на новую машину.
bit by bit — по кусочкам, понемногу, постепенно
Очень похоже на ‘little by little’. Подчеркивает, что процесс происходит ‘кусочек за кусочком’ или ‘шаг за шагом’. Часто используется, когда речь идет о сборке, разборке или решении сложной задачи.
She put the puzzle together bit by bit. / Она помаленьку (кусочек за кусочком) собрала пазл.
Bit by bit, I'm starting to feel better after my cold. / Я помаленьку начинаю чувствовать себя лучше после простуды.
He learned the language bit by bit, practicing every day. / Он учил язык помаленьку, практикуясь каждый день.
gradually — постепенно, не спеша
Более формальный синоним. Означает медленное и плавное изменение, происходящее в течение длительного периода.
The weather gradually became warmer. / Погода помаленьку (постепенно) становилась теплее.
Gradually, the children learned to read. / Дети помаленьку (постепенно) научились читать.
My understanding of the subject grew gradually. / Мое понимание предмета росло помаленьку.
slowly — медленно, не спеша, неторопливо
Указывает на невысокую скорость действия. Переводится как ‘медленно’, ‘не спеша’. Акцент делается именно на темпе, а не на постепенности.
We walked slowly through the park. / Мы помаленьку (медленно) шли по парку.
The project is moving forward, but very slowly. / Проект движется вперед, но очень помалу.
The old car climbed the hill slowly. / Старая машина помаленьку взбиралась на холм.
slowly but surely — медленно, но верно, потихоньку, понемногу
Идиома, которая подчёркивает, что процесс хоть и медленный, но надёжный и ведёт к цели. Соответствует русскому «медленно, но верно».
Slowly but surely, we are reaching our goal. / Медленно, но твёрдо (верно) мы движемся к нашей цели.
She is recovering from her illness, slowly but surely. / Она помаленьку поправляется после болезни.
He's learning English, slowly but surely. / Он учит английский, помаленьку, но верно.
step by step — шаг за шагом, поэтапно, постепенно
Означает ‘шаг за шагом’. Используется, чтобы подчеркнуть последовательность действий, методичный подход к выполнению задачи.
We solved the complex problem step by step. / Мы решили эту сложную проблему помаленьку (шаг за шагом).
Follow the instructions step by step. / Следуйте инструкциям шаг за шагом.
He is building his business step by step. / Он строит свой бизнес помаленьку (шаг за шагом).
piece by piece — по частям, по кусочкам
Похоже на ‘bit by bit’, но чаще используется для физических объектов. Означает ‘по частям’, ‘по кусочкам’, например, при сборке или разборке чего-либо.
He assembled the model airplane piece by piece. / Он помаленьку (деталь за деталью) собрал модель самолета.
The detective put the evidence together piece by piece. / Детектив помаленьку (по частям) собирал улики воедино.
They are renovating the old house piece by piece. / Они помаленьку (по частям) ремонтируют старый дом.
so-so — так себе, ничего, потихоньку
Неформальный ответ на вопрос «Как дела?» (How are you?), означающий, что дела идут ни хорошо, ни плохо.
— How are you doing? — So-so. / — Как дела? — Помаленьку.
— How was your day? — So-so, nothing special. / — Как прошел день? — Помаленьку (так себе), ничего особенного.
— Is the new job good? — It's so-so. / — Новая работа хорошая? — Так себе (помаленьку).
getting by — справляемся, живем потихоньку, перебиваемся
Означает, что человек справляется с жизненной ситуацией, но без особого успеха или излишеств. Часто подразумевает наличие некоторых трудностей.
— How are things? — Oh, you know, getting by. / — Как дела? — Да, знаешь, помаленьку (справляемся).
We don't have much money, but we're getting by. / У нас не так много денег, но мы живем помаленьку.
Ever since he lost his main client, he's just been getting by. / С тех пор как он потерял главного клиента, он едва сводит концы с концами (живет помаленьку).
