Попечительство
Варианты перевода
guardianship — попечительство, опека, опекунство
Правовая форма защиты личных и имущественных прав и интересов граждан, в основном несовершеннолетних, оставшихся без родительской опеки, или лиц, признанных судом недееспособными. Термин часто используется взаимозаменяемо с ‘trusteeship’, но больше фокусируется на заботе о человеке.
The court granted her guardianship of the orphaned children. / Суд предоставил ей попечительство над осиротевшими детьми.
He was placed under the guardianship of his uncle after his parents passed away. / После смерти родителей его отдали под попечительство дяди.
Applying for legal guardianship is a complex process. / Подача заявления на юридическое попечительство — это сложный процесс.
Guardianship formally ends when the child turns 18. / Попечительство формально прекращается, когда ребенку исполняется 18 лет.
trusteeship — управление имуществом, членство в попечительском совете
Относится к управлению имуществом, активами или организацией (например, фондом, школой, музеем) в интересах других лиц. Часто используется в контексте ‘попечительского совета’ (Board of Trustees).
The university is run under the trusteeship of a governing board. / Университет находится под попечительством управляющего совета.
He accepted the trusteeship of his late brother's estate. / Он принял на себя попечительство над имуществом своего покойного брата.
The museum's rare collection was placed in trusteeship to ensure its preservation. / Редкая коллекция музея была передана в попечительство, чтобы обеспечить её сохранность.
Serving on a board of trusteeship involves significant legal and financial responsibilities. / Работа в попечительском совете включает в себя значительные юридические и финансовые обязательства.
custody — опека, право опеки
Право и обязанность заботиться о ком-либо, особенно о ребенке, и принимать за него решения. Чаще всего используется в контексте развода родителей, когда решается, с кем будет жить ребенок.
The mother was awarded sole custody of the child. / Матери предоставили единоличное попечительство (опеку) над ребенком.
They are in a legal battle over child custody. / Они ведут судебную тяжбу за опеку над ребенком.
The parents agreed to have joint custody. / Родители договорились о совместной опеке.
He is seeking full custody of his two sons. / Он добивается полного попечительства над двумя своими сыновьями.
curatorship — курирование, кураторство, должность куратора
Означает должность, обязанности или период работы куратора, обычно в музее, галерее или архиве. Это специфический вид попечительства над культурными ценностями, выставкой или коллекцией.
Her curatorship of the modern art collection was highly praised. / Ее попечительство (кураторство) над коллекцией современного искусства получило высокую оценку.
He was offered the curatorship of the national museum. / Ему предложили пост попечителя (куратора) национального музея.
During his curatorship, the library acquired several rare manuscripts. / За время его попечительства библиотека приобрела несколько редких рукописей.
wardship — опека, судебная опека
Более формальный и несколько устаревший юридический термин, синонимичный ‘guardianship’. Означает статус нахождения под опекой, при котором подопечный называется ‘ward’ (подопечный). Часто используется в судебных контекстах.
The court can make a child a ward of court, placing it under wardship. / Суд может признать ребенка подопечным суда, поместив его под попечительство (судебную опеку).
The vast estate was managed under the wardship of the bank until the heir came of age. / Огромное поместье находилось под попечительством банка, пока наследник не достиг совершеннолетия.
Wardship proceedings were initiated to protect the vulnerable adult from exploitation. / Было начато судебное разбирательство о попечительстве для защиты уязвимого взрослого от эксплуатации.
tutelage — наставничество, опека, руководство
Процесс защиты, руководства или обучения, осуществляемый опекуном или наставником. Имеет оттенок наставничества и обучения, а не только юридической ответственности.
The young prince grew up under the strict tutelage of his uncle, the regent. / Юный принц вырос под строгим попечительством (наставничеством) своего дяди-регента.
After its collapse, the country was under the political tutelage of its neighbours. / После своего распада страна находилась под политическим попечительством своих соседей.
After his parents' death, he passed into the tutelage of a guardian. / После смерти родителей он перешел под попечительство опекуна.
