Пополам

Варианты перевода

in half — пополам, надвое, на две части

Указывает на разделение чего-либо на две равные части.

She cut the apple in half. / Она разрезала яблоко пополам.

Let's split the bill in half. / Давай разделим счет пополам.

The performance was so boring that the audience decreased in half by the end. / Представление было таким скучным, что к концу аудитория сократилась вдвое (пополам).

He broke the stick in half over his knee. / Он сломал палку пополам о колено.

in two — надвое, на две части

Очень близкий по значению к ‘in half’, но может подразумевать разделение на две части, которые не обязательно являются равными. В большинстве контекстов взаимозаменяем с ‘in half’.

The lightning strike split the old tree in two. / Удар молнии расколол старое дерево надвое (пополам).

Tear the paper in two and give me one piece. / Разорви бумагу пополам и дай мне один кусок.

My loyalty is divided in two. / Моя преданность раскололась надвое (пополам).

fifty-fifty — пятьдесят на пятьдесят, поровну

Разговорный вариант, используемый для обозначения разделения чего-либо (обычно денег, шансов, работы, ответственности) в равной пропорции 50 на 50.

Let's go fifty-fifty on the cost of the taxi. / Давай разделим стоимость такси пополам (50 на 50).

We shared the profit fifty-fifty. / Мы разделили прибыль пополам.

The chances of winning are fifty-fifty. / Шансы на победу — пятьдесят на пятьдесят (пополам).

half and half — поровну, 50 на 50

Используется, когда что-то делится или смешивается в равных долях между двумя людьми или состоит из двух равных частей чего-либо. Часто используется в контексте разделения расходов или смешивания напитков.

We decided to split the driving half and half. / Мы решили разделить время за рулем пополам.

I'll have my coffee with half and half, please. / Мне, пожалуйста, кофе со сливками (буквально: смесь молока и сливок пополам).

They owned the company half and half. / Они владели компанией пополам.

halved — разделённый пополам, сокращённый вдвое

Форма причастия или глагола в прошедшем времени, которая означает ‘разделенный пополам’ или ‘сокращенный вдвое’.

The company's profits halved last year. / Прибыль компании в прошлом году сократилась вдвое (уменьшилась пополам).

Serve the dish with cherry tomatoes, halved. / Подавайте блюдо с помидорами черри, разрезанными пополам.

After the crisis, my investment was halved in value. / После кризиса стоимость моих инвестиций уменьшилась вдвое (пополам).

asunder — надвое, на части, в клочья

Поэтический или устаревший перевод, означающий ‘на части’, ‘в клочья’. Используется для описания силового, часто насильственного разделения. В современной речи встречается редко.

The ship was torn asunder by the storm. / Корабль был разорван штормом на части (букв. пополам).

What God has joined together, let no man put asunder. / Что Бог сочетал, того человек да не разлучает (фраза из Библии).

Their friendship was ripped asunder by a terrible argument. / Их дружба была разорвана в клочья (расколота пополам) ужасной ссорой.

in twain — надвое

Архаичный, литературный синоним ‘in two’ или ‘in half’. Сегодня используется в основном в поэзии или для придания речи стилистической окраски.

With one mighty blow, he cleaved the log in twain. / Одним могучим ударом он расколол бревно надвое (пополам).

The ancient scroll was split in twain. / Древний свиток был разорван пополам.

His heart was rent in twain by sorrow. / Его сердце было разорвано надвое горем.

Сообщить об ошибке или дополнить