Посередине

Варианты перевода

in the middle — посередине, в середине, в центре

Самый распространенный и универсальный перевод. Обозначает нахождение в центральной части чего-либо, в равном удалении от краев, начала и конца. Может использоваться как для физического пространства, так и для времени или процесса.

The table is in the middle of the room. / Стол стоит посередине комнаты.

He was standing in the middle of the road. / Он стоял посередине дороги.

I woke up in the middle of the night. / Я проснулся среди ночи.

Don't interrupt me when I'm in the middle of a sentence. / Не перебивай меня на полуслове (в середине предложения).

Let's meet in the middle. / Давай встретимся посередине (на полпути).

in the center — в центре, в середине

Очень близко по значению к ‘in the middle’, часто взаимозаменяемо. Обычно используется, когда речь идет о геометрическом или условном центре объекта, места или группы.

The fountain is in the center of the square. / Фонтан находится в центре (посередине) площади.

Put the vase in the center of the table. / Поставь вазу в центр (посередине) стола.

The company is located in the center of the city. / Компания расположена в центре города.

He likes to be in the center of attention. / Ему нравится быть в центре внимания.

midway — на полпути, на полдороге, посреди

Означает ‘на полпути’. Часто используется для описания точки на маршруте, отрезке времени или в процессе, равноудаленной от начала и конца.

We stopped for lunch midway through our journey. / Мы остановились на обед посередине нашего путешествия (на полпути).

The town is located midway between Moscow and St. Petersburg. / Город расположен посередине между Москвой и Санкт-Петербургом.

He changed his mind midway through the project. / Он передумал на середине проекта.

halfway — на полпути, наполовину, до середины

Очень похоже на ‘midway’, означает ‘на полпути’ или ‘наполовину’. Может использоваться для расстояния, времени или процесса.

I'm halfway through the book. / Я прочитал книгу до середины (я на полпути).

Let's meet halfway. / Давай встретимся на полпути (посередине).

We are halfway there. / Мы на полпути туда.

The village is halfway up the mountain. / Деревня находится посередине склона горы.

smack-dab in the middle — прямо посередине, точь-в-точь посередине, как раз посередине

Неформальное, разговорное выражение. Подчеркивает, что что-то находится ‘точно’ или ‘прямо’ посередине. Имеет экспрессивную окраску.

He parked his car smack-dab in the middle of the driveway. / Он припарковал свою машину прямо посередине подъездной дороги.

The new store opened smack-dab in the middle of downtown. / Новый магазин открылся точь-в-точь в центре города.

There was a huge chocolate stain smack-dab in the middle of his new shirt. / Прямо посередине его новой рубашки было огромное шоколадное пятно.

in between — между, промеж

Указывает на расположение объекта или человека в пространстве между двумя другими объектами или людьми.

The small town lies in between the two large cities. / Маленький городок лежит посередине (между) двумя большими городами.

She was standing in between her two brothers. / Она стояла между (посередине) двух своих братьев.

There's a garden in between the house and the garage. / Между домом и гаражом есть сад.

Сообщить об ошибке или дополнить