Потолковать

Варианты перевода

have a talk — потолковать, поговорить, переговорить

Нейтральное выражение, которое означает поговорить, обсудить что-либо. Может использоваться как в неформальном, так и в более серьезном контексте, когда нужно что-то прояснить.

We need to have a talk about our plans for the holiday. / Нам нужно потолковать о наших планах на отпуск.

Let's sit down and have a talk over a cup of tea. / Давай сядем и потолкуем за чашкой чая.

The manager wants to have a talk with you tomorrow morning. / Менеджер хочет потолковать с тобой завтра утром.

have a chat — поболтать, побеседовать

Неформальное, дружелюбное выражение. Означает поболтать, непринужденно поговорить о чем-то не слишком серьезном, обменяться новостями.

I had a nice chat with my old friend yesterday. / Я вчера славно потолковал со своим старым другом.

Let's have a chat later when you're not so busy. / Давай потолкуем попозже, когда ты будешь не так занят.

They were having a chat about the latest movie they saw. / Они толковали о последнем фильме, который посмотрели.

talk things over — все обсудить, разобраться, поговорить начистоту

Означает подробно обсудить какую-либо проблему, ситуацию или разногласие, чтобы прийти к пониманию или найти решение.

Before you make a final decision, let's talk things over. / Прежде чем ты примешь окончательное решение, давай потолкуем.

They had an argument, but later they talked things over and made up. / Они поссорились, но позже потолковали и помирились.

We need some time alone to talk things over. / Нам нужно немного времени наедине, чтобы потолковать обо всем.

chat — болтать, беседовать, переписываться

Глагол, синонимичный ‘have a chat’. Означает болтать, вести непринужденную беседу. Очень распространен в неформальной речи, в том числе и об общении в интернете.

We chatted for hours about everything and nothing. / Мы часами толковали (болтали) обо всем и ни о чем.

She often chats with her friends online in the evening. / Она часто толкует (болтает) с подругами в интернете по вечерам.

They were sitting in the kitchen, chatting over coffee. / Они сидели на кухне и толковали за кофе.

What were you two chatting about so cheerfully? / О чем это вы так весело толковали?

chew the fat — поболтать, потрепаться, почесать языками

Очень неформальное, идиоматическое выражение. Означает дружелюбно и не спеша болтать о всякой всячине, ‘точить лясы’, ‘чесать языками’.

We spent the whole afternoon just chewing the fat. / Мы провели весь день, просто толкуя (треплясь) ни о чем.

My grandpa loves to sit on the porch and chew the fat with the neighbors. / Мой дедушка любит сидеть на крыльце и толковать с соседями.

Come over for a beer, and we can chew the fat for a while. / Заходи на пиво, немного потолкуем.

have a heart-to-heart — поговорить по душам, поговорить начистоту

Означает откровенный, душевный разговор о чем-то личном и важном. Используется, когда говорят о чувствах, переживаниях и серьезных жизненных вопросах.

I think we need to have a heart-to-heart about our relationship. / Думаю, нам нужно потолковать по душам о наших отношениях.

She had a heart-to-heart with her mother and felt much better. / Она потолковала по душам со своей мамой и почувствовала себя намного лучше.

A good heart-to-heart talk can solve many problems. / Хороший разговор по душам может решить многие проблемы.

discuss — обсуждать, обговаривать, рассматривать

Более формальное слово, предполагающее обмен мнениями или информацией по определённой теме, часто с целью принятия решения.

We need to discuss the new project with the team. / Нам нужно потолковать (обсудить) новый проект с командой.

The politicians met to discuss the economic situation. / Политики встретились, чтобы потолковать (обсудить) экономическую ситуацию.

Let's discuss this matter in more detail tomorrow. / Давай потолкуем (обсудим) этот вопрос более подробно завтра.

Сообщить об ошибке или дополнить