Приковать
Варианты перевода
chain — приковать, сажать на цепь, привязывать цепью
Приковывать, сажать на цепь. Используется в прямом смысле, когда кого-то или что-то (например, животное) привязывают цепью, чтобы ограничить свободу передвижения.
The prisoner was chained to the wall of the dungeon. / Узник был прикован цепью к стене темницы.
They chained the dog to a post to stop it from running away. / Они приковали собаку к столбу, чтобы она не убежала.
He felt as if he were chained to his desk all day. / Он чувствовал себя так, словно был весь день прикован к своему рабочему столу.
The protesters chained themselves to the embassy gates. / Протестующие приковали себя цепями к воротам посольства.
shackle — заковывать в кандалы, надевать оковы, сковывать
Заковывать в кандалы, оковы. Часто используется для описания заключения под стражу или лишения свободы, особенно в историческом или литературном контексте. Подразумевает использование специальных металлических браслетов (кандалов) для рук или ног.
The captives were shackled and led away. / Пленников заковали в кандалы (приковали) и увели.
His ankles were shackled together. / Его лодыжки были скованы (прикованы) кандалами.
Figuratively, people can be shackled by poverty and debt. / В переносном смысле, люди могут быть прикованы бедностью и долгами.
fetter — надевать оковы, спутывать, сковывать
Надевать оковы, путы, обычно на ноги, чтобы ограничить движение. Как и ‘shackle’, часто носит литературный или устаревший оттенок. Также широко используется в переносном смысле для описания того, что сильно ограничивает или сдерживает.
The prisoners' legs were fettered with heavy iron chains. / Ноги заключенных были прикованы тяжелыми железными цепями.
He was fettered by tradition and couldn't innovate. / Он был прикован (скован) традициями и не мог вводить новшества.
She felt fettered by her responsibilities. / Она чувствовала себя прикованной своими обязанностями.
manacle — заковывать в наручники, сковывать руки
Заковывать в наручники, кандалы для рук. Синонимично ‘handcuff’, но может звучать более формально или архаично. Относится именно к ограничению движения рук.
The guards manacled the prisoner's hands behind his back. / Охранники приковали руки заключенного за спиной.
He held out his wrists for the officer to manacle them. / Он протянул запястья, чтобы офицер заковал их в наручники.
She was manacled by a sense of guilt. / Ее приковало (сковало) чувство вины.
handcuff — надевать наручники, заковывать в наручники
Надевать наручники. Самый современный и распространенный глагол для описания действия полиции по задержанию преступника с использованием наручников.
The police officer handcuffed the suspect. / Полицейский надел наручники на подозреваемого (приковал его наручниками).
She was handcuffed and taken to the police station. / Ее приковали наручниками и доставили в полицейский участок.
He felt handcuffed by the company's rigid rules. / Он чувствовал себя прикованным (скованным по рукам и ногам) жесткими правилами компании.
rivet — приковывать внимание, приковывать взгляд, захватывать
Приковывать (внимание, взгляд). Используется в переносном смысле, когда что-то настолько интересно или захватывающе, что от этого невозможно оторвать взгляд или внимание. Употребляется в активном залоге: ‘что-то приковывает чье-то внимание’.
The dramatic story riveted the audience. / Драматичная история приковала к себе внимание аудитории.
The bright colors of the painting riveted his gaze. / Яркие цвета картины приковали его взгляд.
His speech riveted everyone in the room. / Его речь приковала внимание всех в комнате.
pin down — приковывать к месту, пригвождать, не давать двигаться
Пригвоздить, приковать, заставить оставаться на месте. Используется в переносном смысле, чтобы описать ситуацию, когда болезнь, обязанности или другие обстоятельства не позволяют человеку двигаться или покидать какое-либо место.
A bad case of the flu pinned him down for a week. / Тяжелый грипп приковал его к постели на неделю.
His responsibilities at home pinned him down, so he couldn't travel. / Домашние обязанности приковали его к дому, поэтому он не мог путешествовать.
The intense enemy fire pinned the soldiers down in the trench. / Плотный вражеский огонь приковал солдат к траншее (не давал им высунуться).
be confined — быть прикованным к, быть вынужденным не покидать
Быть прикованным, ограниченным в передвижении. Часто используется с предлогом ‘to’ (be confined to a bed/a wheelchair/a house). Описывает состояние, когда человек вынужден находиться в одном месте из-за болезни, инвалидности или других обстоятельств.
After the accident, he was confined to a wheelchair. / После аварии он был заключён (прикован) в инвалидном кресле.
She was confined to bed for three weeks with a serious illness. / Она была прикована к постели в течение трех недель из-за серьезной болезни.
During the lockdown, we were all confined to our homes. / Во время локдауна мы все были прикованы к нашим домам (вынуждены были сидеть дома).
be riveted — быть прикованным, не отрывать взгляда
Быть прикованным (о взгляде, внимании). Пассивная форма глагола ‘rivet’. Используется, когда говорят, что чей-то взгляд или внимание полностью поглощены чем-либо.
His eyes were riveted to the screen. / Его взгляд был прикован к экрану.
We were all riveted by her story. / Мы все были прикованы (захвачены) её рассказом.
Her attention was riveted on the strange man in the corner. / Её внимание было приковано к странному мужчине в углу.
