Приласкать

Варианты перевода

caress — приласкать, погладить, нежно коснуться

Мягко, нежно и с любовью прикасаться к кому-либо или чему-либо. Часто используется для описания прикосновений к коже, волосам или лицу.

The mother gently caressed her sleeping child's cheek. / Мать нежно приласкала щёку своего спящего ребёнка.

He caressed her hand and looked into her eyes. / Он приласкал её руку и посмотрел ей в глаза.

She caressed the smooth wood of the old table. / Она с нежностью провела рукой по гладкому дереву старого стола.

stroke — погладить, провести рукой

Проводить рукой по поверхности, гладить. Очень близко по значению к ‘caress’ и часто взаимозаменяемо, когда речь идёт о проявлении ласки. Может также использоваться в более общем значении ‘поглаживать’ без эмоциональной окраски.

She stroked the cat's fur until it started to purr. / Она гладила (ласкала) кошачью шерсть, пока та не замурлыкала.

'Everything will be alright,' he said, stroking her hair. / «Всё будет хорошо», — сказал он, ласково поглаживая её волосы.

He sat by the fire, stroking his long beard thoughtfully. / Он сидел у камина, задумчиво поглаживая свою длинную бороду.

The artist stroked the canvas with a light brush. / Художник провёл по холсту лёгкой кистью.

pet — погладить (животное), потрепать (животное)

Гладить или ласкать животное. Это основное и самое распространённое значение. По отношению к человеку используется редко и может звучать покровительственно или иметь интимный подтекст, поэтому следует использовать с осторожностью.

The children wanted to stop and pet every dog they saw in the park. / Дети хотели остановиться и приласкать каждую собаку, которую видели в парке.

Is your hamster friendly? Can I pet him? / Ваш хомяк дружелюбный? Можно его погладить (приласкать)?

Be gentle when you pet the rabbit; they get scared easily. / Будь осторожен, когда ласкаешь кролика, они легко пугаются.

fondle — ласкать (интимно), нежно теребить, лапать

Гладить, нежно трогать с любовью и нежностью. Иногда может иметь сексуальный подтекст, поэтому следует использовать с осторожностью.

The young couple sat in the corner, fondling each other's hands. / Молодая пара сидела в углу, нежно лаская руки друг друга.

He was accused of fondling his coworker at the office party. / Его обвинили в том, что он домогался (неуместно лапал) коллегу на корпоративе.

She nervously fondled the keys in her pocket. / Она нервно теребила в кармане ключи.

cuddle — обнимать, прижимать к себе, нежиться в объятиях

Обнимать кого-либо нежно и с любовью, чтобы показать привязанность или для уюта. Подразумевает более тесный контакт, чем просто поглаживание.

Let's cuddle on the couch and watch a movie. / Давай пообнимаемся на диване и посмотрим фильм.

The mother cuddled her crying baby until he fell asleep. / Мать нежно обнимала (прижимала к себе) своего плачущего малыша, пока он не уснул.

The kittens all cuddled together for warmth. / Котята прижались друг к другу, чтобы согреться.

Сообщить об ошибке или дополнить